брюки и ботинки.
Уже выходя из магазина, Гарри на прощание помахал рукой все еще сидевшему на скамье Раулю. Лили взглянула на нового знакомого ее сына, и ей показалось, что глаза мальчика кого-то ей напоминают.
Рауль тяжело вздохнул и оглянулся на дверь магазина. Куда только его папа подевался? Сколько можно его тут ждать? Может, он забыл, что надо еще магазин «Все для квиддича» посетить?
Посидев минуту, мальчик решил ненадолго сбегать к любимому магазину. Там в витрине, наверняка, уже выставлены новейшие модели метел. Тем более, что перед ним в очереди на примерку оставалось еще четыре человека.
Рауль посмотрел на мадам Малкин. Та была занята поиском необходимой мантии для высокого худощавого подростка. Помощницы тоже были все в работе. Толпа посетителей позволила Раулю выйти незамеченным из магазина. На улице было полно народу. Последний день перед началом учебного года. Все срочно закупали всё необходимое для школы. Пробравшись сквозь поток магов, мальчик остановился возле лавки, торгующей совами.
- Нравится? - прозвучал голос за спиной у Рауля, когда он пытался погладить белоснежную полярную сову.
- Да, очень, мистер Скримм, - улыбнулся мальчик полноватому, с лысой головой и большими рыжими усами, продавцу сов.
- А как поживает тот сычик, которого я подарил тебе в прошлый раз?
- Он отлично поживает, сэр. Я выпускаю его летать несколько раз за день. Я его назвал Снитч, потому что он такой же быстрый и увертливый, - радостно хвалился малыш.
Мужчина по-доброму улыбнулся и потрепал мальчика по голове. Рауль попрощался с продавцом и пошел дальше по улице. Дойдя до магазина «Все для квиддича» ребенок, уткнувшись носом в витрину, вместе с другими детьми несколько минут рассматривал новейшую модель метлы, пока его, схватив за рукав, резко не выдернули из толпы зрителей. Взволнованный и запыхавшийся Снейп-старший грозно посмотрел на шестилетнего сына. Рауль виновато опустил глаза.
- Где я тебе велел ждать меня? - сердито прошипел отец, тряся сына за рукав.
- В магазине мадам Малкин, - тихо ответил мальчик.
- Я не вижу здесь ни мадам Малкин, ни ее магазина, - продолжал злиться профессор.
- Просто я подумал, что если я быстренько посмотрю на новые модели для квиддича, то успею вернуться до твоего прихода, - Рауль взглянул на отца.
- А ты не подумал, что я буду волноваться и искать тебя по всей улице?! Спасибо мистеру Скримму, что указал, в каком направлении ты ушел, - разорялся Мастер зелий.
- Я больше так не буду, - начал шмыгать носом Рауль.
- Я уже это слышал много раз. Сегодня у тебя этот номер не пройдет. Как только приедем в Хогвартс, будешь первым делом отбывать наказание, - профессор взял сына за руку и повел его обратно к магазину одежды.
Рауль еле поспевал за размашистыми шагами родителя.
Купив несколько мантий, рубашек, брюк и пару новых ботинок, отец уменьшил все покупки и сложил их в небольшую сумку. Перед посадкой в «Хогвартс-экспресс» профессор зельеварения заглянул еще в пару лавок, торговавших канцелярскими принадлежностями.
Глава 4. Шоколадная лягушка.
Заняв места в одном из свободных купе, Рауль стал с интересом разглядывать природу, которая мелькала за окном набравшего ход поезда. Отец, откинувшись на спинку кресла, читал книгу. Через десять минут мальчишке наскучило смотреть в окно, и он начал оглядываться в поисках интересного занятия. В конце концов Рауля привлек длинный коридор вагона.
- Пап, можно я похожу по коридору?
- А что тебе здесь не сидится? - оторвав взгляд от страницы, спросил отец.
- Просто интересно. Я постою рядом с нашим купе. Уходить никуда не буду.
- Хорошо. Выйди и не закрывай дверь, чтобы я мог тебя видеть.
Рауль радостно распахнул дверь и вышел в коридор. В вагоне было еще несколько купе, в которых сидели и болтали люди.
- Привет! Вот мы и опять встретились, - в коридоре появился мальчик, с которым Снейп встретился в магазине одежды.
- Привет. Я так и думал, что ты будешь в этом поезде.
- Кстати, мы с тобой так и не познакомились, - мальчик протянул руку. - Меня зовут Гарри.
- Рауль, - пожал руку в ответ младший Снейп.
- Пошли, погуляем по вагонам. Я тут уже два вагона прошел. Все так классно, - предложил Гарри.
Мысль погулять по вагонам была очень заманчивой. Но, взглянув на отца, Рауль решил пока не добавлять себе проблем.
- Я тут с папой. Пошли к нам. Поиграем в солдатики. Я их как раз прихватил именно для этого случая.
Войдя в купе с новым другом, Рауль попросил отца:
- Папа, я тут с мальчиком познакомился. Можно мы с ним поиграем здесь.
- Играйте, только не шумите, - Снейп внимательно посмотрел на нового друга сына.
- Его зовут Гарри, и он сын преподавательницы по рунам, - сообщил Рауль.
- Интересно, значит, Дамблдор все-таки принял на этот год нового преподавателя. Это очень хорошо.
Достав коробку с солдатиками и расставив их на сиденье, дети увлеклись игрой. Для Гарри было сначала необычно видеть живые фигурки, но спустя полчаса мальчишеская военная операция была в самом разгаре.
- Так, может, объявите временное перемирие и перекусите? - вмешался в стратегические планы ребят профессор, который наколдовал на столик чашки с чаем и тарелку с бутербродами.
Взглянув на еду, Гарри ощутил ужасный голод, который подтвердился урчанием в животе. Устроившись рядом с Раулем, мальчик взял чай и бутерброд с колбасой. Мастер зелий отметил для себя, что новый знакомый его отпрыска не избалован изысканной пищей, и присутствие этого мальчика благотворно действует на аппетит его сына, который, глядя на своего друга, тоже уплетает бутерброд за обе щеки.
В самом разгаре трапезы в купе постучались. Дверь распахнулась, и на пороге появилась взволнованная женщина, которая тут же бросилась к Гарри.
- Сынок, как ты мог уйти! Я же просила тебя не выходить из купе.
- Мама, я просто не хотел оставаться наедине с той ужасной старушкой.
Рауль застыл с бутербродом в руке и с интересом наблюдал за разыгравшейся сценой. Но если бы мальчик перевел взгляд на отца, то удивился бы еще больше. Снейп не сводил взгляда с женщины и был, казалось, в шоке. Чашка с чаем так и замерла в воздухе на полпути к губам. Свободная рука судорожно сжала мантию.
- Лили? - только смог проговорить профессор.
Женщина перевела взгляд с Гарри на сидевшего на противоположном сиденье мужчину.
- Северус? - успела произнести она перед тем, как упасть в обморок.
* * *
Профессор подхватил обмякшее тело женщины. Положив ее на сиденье кресла, Снейп быстро открыл сумку и начал что-то искать.
- Мама, мамочка! Что с тобой? - Гарри подбежал к лежавшей без сознания матери.
Профессор взмахнул палочкой, и рама окна раскрылась, наполняя купе свежим воздухом.
- Гарри, сядь! - Северус оттащил мальчика обратно на сиденье возле Рауля и поднес к лицу Лили маленький флакончик.
- С ней все будет в порядке? - со слезами на глазах спросил Поттер.
- Мой папа - зельевар. Он знает, что делает, - успокаивал Рауль своего друга.
Лили начала приходить в себя. Профессор помог женщине принять вертикальное положение.
- Может, тебе дать холодной воды? - поинтересовался зельевар.
Лили кивнула и поправила растрепавшиеся рыжие локоны. Выпив немного воды, она вздохнула. Гарри