удивительной для его лет скоростью. Директор одарил мальчиков доброй улыбкой, сверкнул голубыми глазками и протянул объемистый сверток. Когда Драко понял, что сверток и был палаткой, в которой сводным братьям предстояло ночевать, то разразился очередной серией ультразвуковых возвражений. Увы, Дамблдор не дослушал до конца - в середине особенно удачного пассажа старик помахал Гарри ручкой и беззвучно ретировался; брюнету же пришлось выключить Малфоя путем пинания в лодыжку.

- Спятил, Поттер? - завопил слизеринец, прыгая на одной ноге. - Куда делся ваш старый идиот?

- Ушел, - мрачно ответил Гарри. - И нам пора. Выдвигаемся, братец. Кстати, чемоданы тащишь ты.

Ну и, естественно, в итоге в путешествие отправился только один чемодан - «самый главный», как любовно сообщил Драко, поглаживая кожаный бок; Гарри так понял, что именно в нем содержался месячный запас косметических средств. В результате долгой перебранки палатку (кстати, очень тяжелую) решили нести по очереди. Роль носильщика первым выпала Малфою, и тот ворчал не переставая.

- Интересно, а почему твой папаша должен быть именно в Поместье? - вопросил Гарри примерно через час бесконечных «Почему именно я», «Меня не для того родили на свет, чтобы я шарился по лесам когда нормальные люди отдыхают» и «Зачем только я писал то эссе для Снейпа заранее, был бы шанс остаться на дополнительные занятия». Они бодрой рысью шли по задворкам Хогсмида, а к поклаже прибавился объемистый пакет из «Сладкого королевства». - Отчего бы ему ни быть, например… в Хогсмиде?!

Драко поглядел на него как на сумасшедшего.

- Слушай, придурок, ясно как день, что Волди отца не похищал. Ну, то есть, даже если и похищал, моему родителю это на руку - никому не понравится сидеть день-деньской в камере-одиночке, без любимой бывшей жены, без домовых эльфов, без трехразового питания… Знаешь, какие обеды у нас обыкновенно подавались к Рождеству… - взгляд Драко заволокла дымка, но тут он поскользнулся на чем-то склизком, упал и рассыпал шоколадных лягушек.

- Ну так вот, - пропыхтел он, ползая на коленях по подтаявшему снегу, смешанному с грязью, - кстати, плакала моя шубка… а ведь стоила пятьсот галлеонов… короче, я совершенно уверен, что papa вышел на волю по собственному желанию, - наконец пояснил Драко свою мысль, - однако Ордену он нужен как информатор, поэтому старикан ваш и беспокоится; когда мы его вытащим «из цепких лап злодея» и приведем под ясные очи директора, папеньке деваться будет некуда. Он и запоет, - рассеянно добавил блондин, брезгливо поднимая за лапку очередную беглянку, - вопрос только в том, как нам заставить его с нами пойти.

- Предлагаю Империо, - саркастически хмыкнул Гарри.

- Поддерживаю, - спокойно ответил Малфой, отчего глаза у Гарри тихо полезли на лоб, - только не подействует - у него иммунитет. Помнишь, он на допросах после первого падения Лорда заявлял, что, мол, под Империо был? Так вот - он не врал, но дело в том, что у нас, у Малфоев, наследственная способность сопротивляться этому заклятию.

Гарри недоверчиво воззрился на него, после чего Драко счел нужным пояснить: - Наша семья очень давно сотрудничает, скажем так, с достаточно опасными личностями. Это просто бизнес, однако партнеры иногда пытаются применить запрещенные приемы вроде тех же Запрещенных Заклятий. Они это так часто делали, что уже у моего прадеда образовался иммунитет, понял?

Гарри посмотрел на названного брата с внезапным уважением. Было ясно, что в отличие от Гарри Драко-то не только на метле чувствует себя как дома. Кстати насчет мётел…

- А когда мы полетим?

- Когда дойдем до края магической зоны, Поттер, - Драко глянул на него даже с некоторым сочувствием. - Ты вообще Дамблдора слушал?

- Я на муху смотрел, - сознался Гарри. - Так удивительно - и как она держится на потолке и не падает? Такие маленькие ножки у нее…

- Вот и мне удивительно - как это некоторые в Хаффлпафф не попали, - пробормотал Драко про себя, меся сапогами слякоть.

А долгожданный полет на мётлах не очень удался. Скажем прямо - он провалился полностью. Дело в том, что засунуть на метлу чемодан, палатку и пакет со сладостями было непросто, в итоге их просто подвесили к древкам, отчего скорость сильно упала. Мальчики тоже упали - Драко утверждал, что это было довольно-таки больно. Хотя Гарри заявил, что три фута - это и не высота вовсе, вот когда он упал на квиддичном матче на втором курсе…

Вечерело; пеший поход двигался ни шатко, ни валко. Однако четыре мили были преодолены в едином порыве «скорее покончить с этой ерундой». В итоге как раз в тот момент, когда Драко сел прямо в снег и сообщил, что больше не пойдет и хочет умереть здесь, и попросил, чтобы Гарри поцеловал за него Нарциссу, в обозримой дали не наблюдалось ни одной приличной полянки для ночевки. Гарри, с гнетущим ощущением, что никто в мире, кроме них, не раскладывает больше сейчас палатку в гуще леса, принялся разворачивать таинственный сверток.

Глава 25. Удивительное путешествие, часть вторая. Волшебная ночь

Гарри смотрел на сверток, а сверток, определенно, смотрел на него. И не хотел ни развязываться, ни раскладываться. Уже второй час.

Гарри попробовал прибегнуть к помощи палочки - бесполезно.

Гарри вспомнил все известные ему заклинания, включая то, что отвечало за приготовление яблочного пудинга (Молли Уизли настаивала, чтобы он его выучил), и короткое словосочетание, в результате которого на три секунды можно было сделать дверь в женскую квиддичную раздевалку прозрачной с одной стороны. Добавим, что у Гарри каждый раз получалась не та сторона, и он частенько, не реже раза в неделю, бывал бит дружным женским коллективом.

Однако сверток оставался в состоянии девственной непорочности. Гриффиндорец начинал думать, что так и было задумано - они замерзнут и умрут вместе, в один день, в этом промозглом лесу. Драко, кажется, уже совсем собрался претворить эту идею в жизнь - прислонился к стволу какого-то дерева (Гарри решил, что это дуб - ведь на дубах растут шишки, правильно?), прикрыл глаза и надолго затих. Слишком надолго…

Смотреть, как почти-родственник погибает у него на глазах, Гарри не собирался. Поэтому он с чувством отвесил Драко пинка и с удовлетворением стал наблюдать, как умирающий возвращается к жизни - открывает серые очи, рычит и пытается вскочить с места, а потом поскальзывается и долго фыркает в сугробе.

Через пару минут Малфой, совершенно пришедший в себя и заявивший, что он просто размышлял («Тебе, Поттер, просто незнакомо ощущение погружения в мысли, чистый медитативный восторг»), мгновенно решил проблему свертка путем разрезания гордиева узла неизвестно откуда взявшимся ножом. Гарри понял, что после этого героического похода его отношение к Драко никогда не будет прежним, и попытался незаметно отодвинуться - блондин, помахивающий этим своим обоюдоострым «подарком дедушки Сигнуса» и с полусумасшедшим блеском в глазах гордо попирающий побежденный сверток, выглядел несколько устрашающе.

- Ну, как я его? - вопросил Драко, копаясь в глубинах свертка. - Посмотрим, посмотрим - мне просто интересно, что они нам приготовили; я лично предпочитаю жить в швейцарском шале, но в данных условиях согласен даже на аналог уизлевской хибарки…

Обидеться на «хибарку» Гарри даже не успел - в этот момент Драко отделил от свалки на снегу два спальных мешка, отчего в душу к Гарри заползли первые сомнение. Они стали менее смутными, когда за спальниками последовали спички, котелок и, наконец, странных очертаний полотнище. Нет, оно очень даже походило на палатку - на обычную палатку. Обычную, порядочную маггловскую палатку для летнего отдыха - в бытность свою учеником начальной школы Гарри однажды пришлось переночевать в такой вместе с несколькими другими малолетними несчастными. На всю жизнь он запомнил увлекательный процесс раскладывания этой дряни, которая все время свертывалась в неподходящий момент, складывалась им на голову и норовила обернуться вокруг и побыстрее задушить.

Самым сложным оказалось сообщить Малфою, который как ребенок радовался, что вот сейчас они наконец отдохнут по-человечески, о том что их ожидает вместо мирного вечера за игрой в шахматы битва со стихией и восемь часов дрожания в спальниках. Было попросту больно смотреть на этого наивного кретина, который как раз отплясывал вокруг разложенных на снегу туристических принадлежностей некий экзотический танец.

Вы читаете If you were gay
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату