Колдуэльской группой, Саудовской Аравией и Китаем. Джек повернулся к Уикхему:

— Это становится все хуже и хуже! Мне нужно сейчас же попасть в Кейптаун! Незамеченным и не по воздуху! Под­робности в дороге.

— В этом замешан твой отец?

—Да.

— Не нужно подробностей, — сказал Уикхем, направляясь к субмарине. — Строгие отчимы не редкость, но этот человек был самым отвратным отчимом всех времен.

Джек последовал за Уикхемом.

—Наши враги готовы к визиту субмарин. У тебя есть какое-нибудь прикрытие?

—Ну, вообще-то есть, — ответил Уикхем на ходу.

Через четыре дня Джек и близнецы огибали мыс Агульяс, приближаясь к тому месту, где сливаются воды Индийского и Атлантического океанов.

Кейптаун находился северо-западнее, посреди гори­стого полуострова, омываемого теплыми течениями Ат­лантики.

Подлодка Морского Рейнджера, «Индийский рейдер», показала просто великолепное время. Как вы лодку на­зовете…

На боевую рубку советской субмарины было водружено прикрытие: верхняя половина старого южноафриканского траулера, освобожденного от механической требухи. Уикхем давно уже вознамерился укрыть свое родное судно от недреманного ока спутников — и выбрал такой вот нестан­дартный ход.

Траулер достался Морскому Рейнджеру отнюдь не в по­дарок. Однажды он решил поучить хорошим манерам пья­ных рыбаков, избивших самую зажигательную жрицу стра­сти в городе.

Пока мужланы валялись на заднем дворе таверны, Уикхем угнал их траулер и доставил в свою пещеру.

Очистив трофей от всего лишнего, благородный раз­бойник привязал его к доку и, как говорится, стал ждать у моря погоды.

По пути в Кейптаун Джек поведал кузену о своей не­скучной жизни: о китайском подземелье, начиненном ло­вушками; о поражающей самое безудержное воображение первой воронке в Абу-Симбеле; о десятках военных машин, учинивших погоню за «Боингом-747».

Он также рассказал ему о шести камнях Рамсеса, о ше­сти колоннах, о шести воронках и о том, что все шесть колонн необходимо вставить в воронки до пришествия Темной звезды.

А тем временем братья Адамсон вгоняли в ступор тан­занийских матросов, демонстрируя им некоторые компью­терные «фишки», включая легендарный коровий уровень в «Диабло-2». Узрев сие, мореходы застыли от изумления и закрепили за близнецами почетный титул, пожалованный командиром Иниго: «коровнички».

Что до личных титулов, Лачлан стал Быстродумом, а Джулиус — Скорострелом. Близнецы не возражали...

Пока они плыли, Джек регулярно заходил на сайт «Вла­стелина колец» в надежде увидеть сообщение от Волшебни­ка, Зоу или Лили.

Прошло три дня. Ни одной весточки.

В начале последнего — четвертого — дня Джек автома­тически ввел пароль и... чуть не свалился со стула.

Его дожидалось сообщение от Гендальфа 101.

Оно пришло всего час назад и содержало набор цифр — закодированное послание, которое могли отправить лишь три человека: Волшебник, Лили или Зоу.

Они живы!

Он повернулся и схватил книжную серию, купленную в аэропорту Найроби, — шесть томов в мягкой обложке и один переплетенный.

Эпопею о Гарри Поттере.

Кодовый язык, которым пользовались Джек и его дру­зья, был литературным в прямом смысле слова, ибо зиж­дился на текстах известных романов и повестей.

Как правило, код состоял из трех чисел. Например, «1/23/3» означало «страница 1, строка 23, слово 2».

Считая такую систему недостаточно надежной, Джек ввел дополнительное число, указывающее на том серии о приключениях юного волшебника.

Таким образом, «2/1/23/3» означало «Книга 2 («Гарри Поттер и Тайная комната»), страница 1, строка 23, сло­во 3».

Закончив расшифровку послания, Джек получил следующее:

Миссия в джунглях — ужас.

Волк обыграл нас и завладел обеими колоннами, Фило­софским камнем и Огненным камнем. Рон в плену. Кингсли мертв.

Остальные спаслись на гиппогрифе, но Южная Африка закрыта для всего воздушного транспорта.

Мы в безвыходном положении и надеемся лишь на одно: на то, что ты жив.

Джек так и застыл.

Оправдались его худшие опасения.

То, что у его отца появилась возможность вставить вто­рую колонну в воронку, пощипывало самолюбие Джека, но не являлось чем-то ужасным: кому бы ни досталась награда, гибель мира отдалится на целых три месяца.

Но Уэст знал, что в банду Волка затесался японский камикадзе Акира Исаки по прозвищу Перочинный Нож.

— Плохи дела, — сказал Джек. — Просто хуже некуда.

Он посмотрел на фразу «Кингсли мертв» и тяжело вздох­нул... Так звали высокого негра-волшебника из пятой кни­ги Поттерианы. А Элби как-то нарек этим именем черно­кожего гиганта Соломона Кола.

Значит, Соломона убили. Проклятие!

Но еще больше Джека расстроило предыдущее пред­ложение: «Рон в плену». Разумеется, имелся в виду Элби — лучший друг «Гарри Поттера» (Лили).

Волк схватил мальчика!

Пролистав эпопею, он набрал ответ и нажал «Отпра­вить».

Вот как выглядело его сообщение (для понимающего взгляда):

До сих пор в игре.

На пути в столицу йууу!! А? Рррр! С Фредом, Джорджем и Сириусом Блэком.

Сейчас звонить не могу. Слишком рискованно. Позвоню при возможности номер один.

Так рад, что вы живы. Вызволю Рона или умру.

«Индийский рейдер» мчался к Кейптауну под прикры­тием выпотрошенной половины траулера.

Это было последнее судно, которому удалось пересечь морскую границу Южной Африки в тот пасмурный декабрь­ский день.

Затем доступ перекрыли.

Кейптаун оказался отрезанным от внешнего мира. За­кат тускнел. Начиналась ночь второго цейтнота.

Через какое-то время «Индийский рейдер» подкрался к восточному побережью мыса Доброй Надежды

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату