благосклонность английских покупателей, я выполняю и индивидуальные заказы для волшебников - в домашней студии, по рекомендации и предварительной договоренности через сов. Дорогие авторские работы, каждая из которых является уникальным экземпляром и, без ложной скромности, произведением искусства. Никогда бы раньше не подумал, что люди будут платить такие огромные деньги за вещи, которые зачастую даже не могут показать другим!
- А зачем тогда им эти вещи? - оторопело спросил Снейп - новомодное увлечение стало для него неразрешимой загадкой. - Или они так уродливы, что стыдно демонстрировать окружающим ту глупость, по которой были выброшены на ветер большие деньги?
- Обижаете, - притворно надулся Поттер, ранее слыхавший от профессора и более серьезные оскорбления и не реагировавший на них, а у Северуса екнуло в груди. Он в который уже раз за сегодня мысленно обругал себя идиотом, неспособным вовремя сменить выбранную сто лет назад линию поведения: ведь мог бы давно уже наслаждаться общением с вот таким Поттером - улыбающимся, шутящим, доверчиво делящим с ним, Северусом Снейпом, свои победы и обиды, кокетливо надувающим губки...
«
- Любопытно, почему маглы почти не заходят в парк, ведь погода нынче хороша на удивление? - задав безопасный вопрос, он надеялся только отвлечься от тяжести в паху, вызванной наблюдением за манящими губами Гарри, и не особо рассчитывал на ответ, но неожиданно получил его:
- А это я поставил Отвращающие чары на периметр, после того, как впустил несколько человек, чтобы замаскироваться среди них. Просто хотел посмотреть на вас до того, как вы меня заметите! - по студентской привычке поспешил объяснить юноша, по-своему истолковав недоверчивый взгляд профессора, не ожидавшего от бывшего гриффиндорца такой предприимчивости. - А кстати, о парке: вам не кажется, что мы скоро приклеимся к этой скамье, и пора переместиться в какое-нибудь заведение, чтобы поесть? Уже время обеда, а я утром только чашку кофе выпил - так торопился...
Северус согласно кивнул, и они отправились в расположенный неподалеку ресторанчик, где Поттер, не чинясь, заказал им огромный обед и принялся энергично уминать свою половину. Наконец наевшись, он откинулся на спинку стула и, лениво ковыряя ложкой остатки поданного на десерт яблочного пирога, небрежно поинтересовался:
- Значит, вы считаете, что я мог бы продавать людям уродливые вещи?
- Из ваших слов можно было сделать такой вывод, - парировал Снейп. - Вы заявили, что приобретшие ваши работы не могут показать их друзьям. Или я ошибаюсь?
- Не ошибаетесь, так я и сказал, - ухмыляясь, признал Поттер. - Просто дело в том, что мои работы слишком интимны, слишком много тайн раскрывают, чтобы показывать их первому встречному. Или даже второму.
- ...? - На сей раз у профессора попросту не было слов. «Эта современная свободная манера общаться, не прибегая к иносказаниям и лишним экивокам, а сразу бухая на головы собеседников то, что думаешь... Мы в их годы были гораздо скромнее, - фарисейски подумал Северус, поджимая губы и очень удобно забывая, что сам он к нынешнему возрасту Поттера успел натворить столько всего, что только и оставалось вести себя как можно скромнее. - И что же такого
Налюбовавшись редким зрелищем «Шокированный профессор Зельеделия», милым сердцу всякого гриффиндорца, довольный Поттер смилостивился и объяснил:
- Я делаю - причем только для магов - предметы обихода, которые соответствуют
- И чем вы руководствуетесь в своем нелегком труде? - недоверчиво спросил его Северус, приняв за саморекламу такие откровения. - Или кто-то поставляет вам тайные сведения о клиентах?
- Боюсь вас разочаровать, сэр, но ничего противозаконного я не совершаю, - небрежно бросил Поттер. - Всего лишь пользуюсь тем умением читать ауру, которым обладаю от природы, и которое мне старались развить в тот недолгий срок, что я провел в колдомедицинском колледже.
- Да, тут вы меня поймали, - признал зельевар, - я совершенно забыл о еще одном из списка ваших дарований. Так поведайте же мне, чему вас там еще учили, в вашем колледже, чтобы я не попадал впросак... больше, чем это необходимо, дабы повеселить Великого Героя! - Бродившая уже какое-то время в душе Северуса досада прорвалась наружу едким сарказмом, и Поттеру, судя по виноватому выражению на физиономии, стало стыдно за детское бахвальство.
- Только этому и успели. И еще пытались поставить на мой Серпентарго драконий акцент, чтобы я мог разговаривать не только со змеями, но и со всеми родственными им созданиями - ящерицами, драконами, вивернами, гидрами и тому подобными, - пристыженно начал оправдываться он. - Но, похоже, не особо преуспели...
Удовлетворившись раскаянием, явственно написанным на лице парня, и умело выдержав паузу, в течение которой тому стало совсем уж неудобно, Северус милостиво позволил сменить тему:
- К разговору о змеях. Хотелось бы все же понять, какие отношения связывают вас с семейством Малфоев?
- Малфои? - вслед за облегчением, на секунду проявившимся на лице Гарри, по губам скользнула чуть заметная усмешка. - А что - Малфои? Я люблю иногда с ними пообщаться, под настроение... Они бывают такими смешными со своим снобизмом! И если у Люциуса эта манера выглядит натурально, то Драко порой ведет себя, как герой детского спектакля. Ну, вы знаете: «Я весь такой злой и плохой, что самому страшно становится!»
- Хорошо, что они вас не слышат, - сухо прокомментировал Северус его способ развлекаться. - Где это вы успели так близко с ними пообщаться?
- Давайте возьмем еще кофе и переберемся с ним на свежий воздух. После такой долгой зимы, как в этом году, я остро нуждаюсь в солнечном тепле, - уклонился от ответа Поттер, подозвал официанта, маячившего неподалеку со счетом наготове, и, едва глянув на сумму в конце, протянул ему банкноту, сказав:
- Два кофе на террасу, пожалуйста. Мне - латте, профессору... может быть, эспрессо? - Дождавшись кивка Снейпа, он снова обратился к официанту, добавив: - Сдачу оставьте себе, - кивнул в ответ на восторженные благодарности юноши, тут же унесшегося за заказанным, и открыл дверь для профессора, взмахом руки приглашая его пройти первым. Северус в задумчивости проследовал к креслам, расставленным снаружи, на залитой солнечным светом террасе - раздвижная крыша была убрана по случаю ясного дня.
- Что вы хотели этим мне доказать, Поттер? - досадливо скривившись, спросил Снейп, едва они уселись друг напротив друга. - Что у вас денег - куры не клюют? Но я также небеден и мог бы оплатить свой обед, не влезая в долги. Хотя и не дал бы официанту чаевые, почти равные стоимости самого обеда! - В его душе, как густое зелье в котле, кипело раздражение, норовя выплеснуться на собеседника, с невинным видом развалившегося в кресле, но недоумение, большими буквами написанное на молодом лице, утихомирило профессорский гнев.
- Я же сам пригласил вас на обед, сам и заплатил, - явно не понимая причины злости профессора, сказал парень. - А чаевые... У этого мальчика какие-то неприятности, он был чем-то расстроен, когда мы пришли... - Гарри замолчал, пока прибежавший официант обмахивал салфеткой столик рядом с ними и составлял на него чашки с принесенного подноса. Потом он поклонился Поттеру и исчез. Проводив его пристальным взглядом, Гарри заметил:
- Ну вот, я был прав. Скорее всего, у бедняги была какая-то недостача, и деньги, которые я дал ему, решили эту проблему.