- Шоколадные лягушки? - отчаянно предположил Гарри. - Учти, я еще много сладостей знаю, но думаю, что к тому времени, как я их перечислю, от директора уже мало что останется! И вообще, могла бы уже и без пароля пропускать по старой памяти.

- Иди уж... - проскрипела статуя.

Наконец Гарри постучался в вожделенную дверь. Ответа не последовало, и он приоткрыл створку. На него тут же набросился профессор Снейп:

- Почему вы не на уроке?!

- Я… У меня сейчас трансфигурация…

- Вот и идите на нее! Вместе с профессором МакГонагалл!

- А у Слизерина какой урок?

- Травология. А зачем это вам?.. Ах, да… Ладно, сегодня походите с Гриффиндором, завтра я все устрою. Кстати, Минерва, а что, если я зачислю Поттера к себе в команду по квиддичу? - внезапно переменившимся, елейным голосом начал профессор. - С таким ловцом наша сборная наверняка выбьется в чемпионы…

- Это низко! - Профессор пошла багровыми пятнами.

Снейп разразился серией омерзительных смешков и добавил:

- Так, может, еще подумаете, прежде чем гнать Поттера?

МакГонагалл в нерешительности обернулась к директору.

- Но я не буду играть! - выкрикнул Гарри. - Тем более за сборную Слизерина…

- Вот видите! - победоносно заявила профессор МакГонагалл. - Все-таки вам не чуждо благородство, мистер Поттер… - В голосе профессора зазвучало что-то вроде раскаяния, но она твердым голосом закончила: - Надеюсь, вы быстро освоитесь на новом факультете. По правилам школы переводы не оспариваются.

«А правила на ходу придумывают профессора», - тоскливо заключил про себя Гарри, направляясь к выходу вслед за Снейпом.

Едва за ними закрылась дверь, профессор гаркнул в лицо студенту:

- Идиот! - и унесся в глубь коридора.

- Чуть что, так сразу идиот, - проворчал Гарри, поспешив к классу трансфигурации, чтобы предупредить однокурсников об опоздании профессора и ее «радужном настроении».

Как только он зашел в кабинет, к нему кинулась Гермиона.

- Гарри, Рона выпускают! Как только ты ушел, я получила письмо. Вечером он приедет на экспрессе.

На перемене Гарри принимал заверения друзей в вечной дружбе, которые, в основном, выражались в готовности наставить слизеринцам синяков, если что. Как выяснилось, его перевод отрицательно повлиял лишь на настроение Малфоя: тот сидел хмурый как грозовая туча.

За не слишком веселым уроком трансфигурации последовали сдвоенные Условия безопасности в период военных действий, где Гарри, наконец, смог наблюдать нового преподавателя в деле.

- Доброе утро, класс, - начал профессор О'Рахилли, роясь в наваленных на стол свитках. Наконец отыскав, по-видимому, нужный пергамент, профессор поднял глаза и, прищурившись, поинтересовался:

- А вы кто?

Гарри в изумлении повернулся к Гермионе, желая поделиться впечатлениями о странностях в поведении преподавателя, но та как ни в чем не бывало отчеканила:

- Шестой курс, сэр!

- А у нас…

- Условия безопасности в период военных действий, сэр, второй урок!

Удовлетворенно кивнув, профессор О'Рахилли внимательно вгляделся в выкопанный из общей кучи пергамент, после чего засунул его в объемистый ящик стола, заодно сметя туда почти все остальные свитки.

- Итак, сегодня мы продолжим анализ поведения в чрезвычайных ситуациях. Начнем с общих правил. Что вы будете делать при встрече с подозрительным незнакомцем? Мисс Грейнджер? - Он наконец утрамбовал свои записи в ящике и обратился к классу.

- Надо выяснить его намерения, сэр, - решительно ответила та.

- Хорошо. Предположим, что они враждебны. - Заглянув в оставшийся на столе список, он вычитал: - Мистер Малфой! Есть у вас какое-нибудь мнение на этот счет?

- Наверно, надо защищаться… - не слишком уверенно произнес Драко.

- Полагаю, да, - вздохнул Рахилли. - Но здесь нужно действовать наверняка. Если не уверен в своих силах, лучше и не пытаться… Еще ценные мысли будут?

- Может, удастся заговорить противника, сэр. Тогда есть шанс потянуть время, - откликнулся на слова профессора Гарри. - А еще нужно звать на помощь. Даже если никто не услышит, это может напугать врага. И вообще, стоит искать возможность убежать.

- А как же ваши друзья? - заинтересованно спросил профессор. - Вы их бросите?

- Ну, почему же. Я за ними побегу. Друзья не должны кидаться на врага, им следует скрыться раньше и привести помощь. От этого будет больше пользы, чем от героического самопожертвования.

- Любопытно, - взгляд зеленовато-серых глаз намертво прирос к лицу Гарри, - при таких отважных родителях…

Гарри почувствовал, как заливается краской до корней волос. Подобные упреки от профессора Снейпа он привык сносить, так как тот ненавидел его отца, со стороны Сириуса - терпел, поскольку самого крестного рассматривал как не лучший пример для подражания. Но слышать подобные слова от почти незнакомого человека…

- …такой рассудительный сын, - завершил профессор. - Ваша скромность делает вам честь. И неважно, на каком факультете вы учитесь, - неожиданно добавил Рахилли, глядя в окно.

Как ни странно, для Гарри это была чуть ли не первая похвала такого рода, которая действительно доставила ему удовольствие.

- Перейдем к домашнему заданию! - Оторвавшись от своих мыслей, преподаватель повернулся к аудитории.

Все слизеринцы, как один, недовольно забурчали, а со стороны Гриффиндора взметнулся лес рук. И одна слизеринская, принадлежавшая Гарри.

- Гойл! - тоскливым голосом протянул профессор. - Патронус! Ну же, смелее, у нас еще пятьдесят зачетов впереди!

Класс в ужасе обмер. В наступившем молчании О`Рахилли озвучивал одни, как на подбор, слизеринские фамилии. Разочаровавшись в этом занятии, он почесал пером в затылке:

- Что за дела, ни один не готов… - Сокрушенный вздох. - Ну, и сколько мне с вас снять баллов?

- Двадцать… - пискнула Пенси Паркинсон.

Рахилли приподнял брови:

- Ну, ладно… Всем минус двадцать…

Лица слизеринцев посерели.

В коридоре ребята столкнулись с Люпином: он выглядел более изможденным, чем обычно после превращения. Первыми же его словами было:

- Что с Роном?

- Его выпускают. Только он что-то не торопится в родную школу, - пробурчал Гарри.

- Ничего, если он задержится дома, мы ему и туда пришлем домашнее, - добавила Гермиона.

- То-то он не едет - в спешном порядке пытается сделать все, что ты ему наприсылала.

- Ты думаешь? - нахмурилась Гермиона.

- С него сняли обвинения? - продолжил расспросы Люпин.

- Да, за отсутствием доказательств. Больше ничего не нашли. И вообще, мало ли у кого что валяется? Если бы в моей тумбочке покопались, еще бы и не такое обнаружили.

- Понятно, - вздохнул Люпин. - Я слышал, тебя перевели? Хотелось бы знать, почему.

Гарри усмехнулся:

- Это все профессор Снейп. Он сказал, что так сильно мечтает заполучить столь блестящего ученика,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату