на дорогах Сеула столько-то (в среднем 1 -3 человека). Ранено - столько-то (обычно - свыше 100)'. Эти щиты - жутковатое напоминание водителям о необходимости быть осторожными за рулем, но любовь к дороге и скорости притупляет чувство опасности.

Однажды некий Эндрю Чон, кореец, родившийся и выросший в Америке, опубликовал в 'Kore Times' письмо под названием 'Это Корея'. Оно мне напомнило книгу 'Это Россия', написанную моим другом - журналистом из агентства 'Ёнхап', и не только заголовком. Вот что написал Эндрю Чон: 'Приехав в Корею на длительный срок, я узнал много нового о корейской культуре. Иногда это новое переполняет меня гордостью за то, что я происхожу из этой страны. Иногда оно заставляет меня повторять в безнадежности: 'Да, это Корея', или 'О Боже, как это по- корейски!'

Однажды в универмаге 'Галерея' моя подруга захотела примерить юбку. Она спросила у продавщицы, где находится примерочная. 'Вы не можете это примерить,- ответила та немедленно. - Поскольку это распродажа, берите так, как есть'. Мы были шокированы, но она не шутила. Это была Корея.

Просмотр фильма везде стоит дорого. Однажды я пришел в 'Lotte World Cinema' посмотреть кино с друзьями. Купил билеты. Вошел в зал. Второй ряд от экрана. Места расположены таким образом, что практически невозможно долго смотреть. Выхожу назад. Жалуюсь. Требую вернуть деньги. И вдруг менеджер говорит, что кинотеатр деньги не возвращает, но мы можем сами поискать кого-нибудь, кто купит те места. Как это по-корейски! Иду в кассу и спокойно объясняю ситуацию. Она отказывается. Начинаем пререкаться. К счастью, в это время подходит пара и, хотя посетителей в кинотеатре практически нет, кассирша убеждает ее купить билеты у нас - на неудобные места. Это по-корейски. В чем была проблема? Очереди не было. Первые два ряда были совершенно пустыми. Учитывая, что не было никакой возможности узнать, какие места ты купил, пока не вошел в зал, была ли моя просьба из ряда вон выходящей? Если бы менеджер вернул нам деньги, мы, возможно, просто бы вернулись некоторое время спустя, на другой сеанс'.

У американцев свои причуды. Интересно, что бы написал Эндрю Чон, если бы побывал в России? Хотя вряд ли мы бы узнали о его чувствах, потому что его письмо в России никто бы не опубликовал. Слишком уж заурядное.

Справедливости ради замечу, что сервис в Корее, на мой взгляд, на порядок выше, чем в России. Конкуренция - лучшее средство от хамства и прививка вежливости.

'Все как везде - такой поразительный вывод сделал в своих путевых дневниках 'Фрегат 'Паллада'' писатель И. А. Гончаров, совершивший в 1852- 1855 гг. первое в истории России морское путешествие из Кронштадта до Японии с заходом в такие места, куда до того еще не ступала нога русского: в Южную Африку, о. Рюкю, Корею. Какой своеобразной ни кажется Корея на первый взгляд, ее люди живут простыми человеческими заботами: любят и переживают, рожают и воспитывают детей, плачут по мертвым и терпят болезни, ошибаются и заглаживают вину, ходят в храм, в поте лица зарабатывают свой хлеб, подтягивая пояса в пору кризиса. Они больше, чем иностранцы, страдают от того, что тех так возмущает: несовершенства государственной системы - волокиты, чиновничьего бездушия, коррупции; от переживших свое время обычаев - дискриминации женщин и стариков, инвалидов и детей от межнациональных браков, выходцев из южных провинций и выпускников 'непрестижных' университетов и т. д.; собственных предрассудков, необходимости быть 'как все'.

В самом крупном книжном магазине Сеула 'Кёбо' есть витрина с портретами писателей - лауреатов Нобелевской премии. Одно окошечко оставлено пустым. 'Для корейца - будущего лауреата Нобелевской премии',- гласит надпись внизу. Сколько времени это место будет пустовать - остается только гадать. Творчество несовместимо с уравнительной психологией. Традиция вступает в противоречие с амбициозными задачами, которые ставят перед собой сегодня корейцы.

Так случилось, что первыми лекциями, которые я слушала, поступив на исторический факультет СНУ, были лекции известного историка Чо Донголя. Тогда он быстро понял, как мне трудно ориентироваться не только в материале, но и в самой исторической лексике, которую я до того никогда не изучала, и старался поощрять меня любой ценой. Хотя, по правде сказать, поощрять меня тогда было не за что - разве что за рвение. По окончании последнего моего учебного семестра в 1996 г. он подарил мне свою книгу с надписью: 'Дорогой Тане с пожеланиями на будущее'. На днях я получила от него письмо:

'Таня, спасибо за письмо. Получив его, я еще раз пожалел о том, что мы так и не встретились перед твоим отъездом из Кореи. Не мог не радоваться, читая, что ты продолжаешь свои занятия. Желаю успеха твоему сыну. Странно было читать, что ты в скором времени станешь бабушкой. Однако с течением времени каждый из нас становится бабушкой или дедушкой, и тут нечему удивляться.

У меня тоже есть новости. В августе мне исполнилось 65. По этому случаю ученики и коллеги подготовили юбилейный двухтомник, а я опубликовал новую книгу под названием 'Книжная полка корейской истории в новое время'. Я послал эти три книги в центр корееведения МГУ, чтобы вы с профессором Паком могли с ними ознакомиться, но через несколько месяцев они вернулись назад. Нет ли какой оказиии, чтобы передать вам эти книги лично?

Таня! С сожалением думаю о том, что мы с тобой так и не слазили на Пукхансан. Все собирались, и не получилось. Видно, вся жизнь так устроена. Получается, человек покидает этот мир, так и не сделав всего того, что он хотел? Неустанно трудись, чтобы успеть сделать намеченное.

До свидания. До следующего письма. Учение - вещь трудная, но в познании неизвестного есть особая радость. Желаю тебе такой радости. Всего хорошего. Ч о Донголь. 22 января 1999г., Сеул'.

Понятие 'культурный шок' можно определить как невозможность представителей разных культур найти общую почву для того, чтобы договориться между собой Он объективно существует, значительно влияя на поведение отдельных людей в непривычной им культурной среде и на международные отношения в целом. На индивидуальном уровне культурный шок существовал всегда. Его испытывали и никогда не могли преодолеть путешественники, дипломаты, моряки, волею судеб заброшенные в чужие места, бродяги, для которых быть в пути было единственным возможным способом существования, супруги разных национальностей. Даже если они - очень редко - всецело принимали чужую культуру, та культура никогда всецело не принимала их. Сколько иностранцев, чья судьба так или иначе пересеклась с Кореей, покинули этот мир, так и не добившись взаимопонимания, к которому стремились.

С ростом международных связей культурный шок приобрел общественное значение: его испытывают сотни и тысячи людей, живущих вдали от родных мест. Но в отличие от прошлого он уже непреодолимым не является. Подтверждений тому немало, и письмо Чо Донголя - одно из них.

Мужчина в годах, глава семьи, почетный профессор крупного университета в Сеуле, знаток иероглифики и истории, автор многих книг, добившийся почета и высокого положения в обществе, пишет письмо иностранке, женщине, не знатоку и не автору, не профессору и не академику, и к тому же на 20 лет моложе себя. При этом он называет ее Таней, и подписывается реальным именем Чо Донголь. Сколько нарушений традиционной конфуцианской этики можно рассмотреть в этом факте! Человек нашел человека, и традиция блекнет перед значимостью этого события. Это стало возможным только сегодня - в самом конце XX века. Слава Богу, что мы дожили до этих времен!

16. Заключение

В августе 1998 г. президент Южной Кореи Ким Дэджун объявил о своем намерении покончить с 'последними остатками конфуцианства', которые на протяжении веков довлели над корейским обществом. Это был открытый вызов системе 'азиатских ценностей', суть которых заключается в утверждении необходимости пожертвовать демократией во имя экономического развития. Президент призвал народ начать 'движение за возрождение корейского типа', чтобы покончить с такими отрицательными проявлениями конфуцианства как авторитаризм, коллективизм, консерватизм, протекционизм и косность, которые мешают установлению универсализма и глобализма. Он отметил, что 'открытость, разнообразие, динамизм, творчество и гибкость должны найти дорогу в проникнутую конфуцианством социальную структуру, иерархию, культуру и систему ценностей, покончив с практикой, основанной на превосходстве старшего'.

Никогда еще руководитель государства в Корее не бросал вызов конфуцианству столь открыто. Наблюдатели расценили решимость президента покончить с наследием конфуцианства как 'первый шаг, который, в случае успеха, фундаментально изменит общественное сознание в стране'. Но каким бы крайним реформатором ни казался Ким Дэджун, на самом деле он - разумный и рациональный политик - лишь отразил те идейные веяния, которые уже существуют как отражение уже произошедших фундаментальных изменений в общественном сознании. Именно поэтому его призыв нашел определенный отклик и был воспринят с пониманием, что было немыслимо еще несколько лет назад.

Если говорить о конфуцианстве, влиянию которого приписывают сегодня большинство отрицательных явлений в корейском обществе, то я бы не стала судить о нем однозначно. Многие постулаты его были благородны, но не все они были в равной мере восприняты. Скажем, концепция строгой общественной иерархии существовала задолго до внедрения Учения, и напряжение между ней и интеллектуальным эгалитаризмом конфуцианства никогда не было

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×