под руководством Локхарта не дал ему практически ничего. Ступефай был одним из основополагающих заклятий в дуэлинге; судя по тому, что было написано в книге, чистокровные дети, рано обзаведшиеся палочками, едва ли не развлекались пулянием этого заклятия в соседских кошек.

«Но я не кошка. Я - дракон. И об этом лучше не забывать…» Гарри без особых мудрствований рухнул на пол, пропуская красный луч над собой. Ступефай послушно пролетел дальше по коридору и врезался в Дафну Гринграсс.

На секунду Малфой застыл в растерянности, и этой секунды Гарри хватило, чтобы схватить Малфоя за щиколотку и резко дёрнуть.

«Определённо, лето с Дадли меня испортило. Этак я не «Вингардиум Левиоза» скажу, а пинком отправлю в воздух требуемое…»

Голова Малфоя соприкоснулась с полом, издав неприятный стук; Дафна Гринграсс тихонько завизжала откуда-то сзади. Гарри сел; Крэбб и Гойл с выражением полнейшего недоумения на лицах топтались рядом со своим предводителем и, кажется, не знали, что делать.

Малфой, против обыкновения, никого не порывался заавадить и даже не обещал это сделать. Он лежал неподвижно, с закрытыми глазами, и под его головой медленно, почти величаво расплывалось кровавое пятно.

«Что я сделал?»

- Asclepio, - Гарри осторожно приподнял голову Малфоя. Светлые волосы слиплись от крови. - Tergeo.

Насколько Гарри мог судить, рана затянулась, но Малфой упорно не приходил в сознание.

«Так же нельзя…», - беспомощно подумал Гарри.

- Эй, Крэбб, Гойл, - негромко позвал Гарри. - Возьмите его на руки и отнесите в купе. Ему нужен отдых.

В торопливых движениях штатных громил Слизерина читалось несказанное облегчение - они снова обрели кого-то, способного отдавать им приказы.

- Если не очнётся до приезда в Хогвартс, направьте на него палочку и скажите: «Ennervate!», - как мог доступно объяснил Гарри.

Крэбб и Гойл послушно кивнули и неуклюже, но бережно затащили Малфоя в купе.

Гарри, прислонившись к стене плечом, пребывал в растрёпанных чувствах.

Это так просто - захватить эту чёртову власть на факультете… это так просто - сделать так, чтобы все смотрели тебе в рот… так просто - стать таким же, как те, что боятся тебя, что ненавидят тебя, что завидуют тебе… «Неправильно, что это так просто! Так не должно быть… это должно быть трудно, чтобы было легче никогда этого не сделать…»

- Ты убил его, да? - растрёпанная, бледная Дафна Гринграсс жалась к двери тамбура.

- Нет, - Гарри удивлённо приподнял брови. - С чего ты взяла?

- Он… он такой тихий… и совсем не шевелится! - истерически взвизгнула она.

«Кажется, её слишком сильно ударило малфоевским Ступефаем».

- Он просто без сознания, - Гарри оттолкнулся от стены и сделал шаг к Гринграсс. - Слушай, тебя не сильно задело его Ступефаем? Может, тебе помочь? Я немного умею лечить…

- Не приближайся ко мне! Не приближайся!! - она всё повышала и повышала голос, пока не перешла на ультразвук, и, в конце концов, пока Гарри ошеломлённо хлопал глазами, выскочила из вагона в тамбур. Отправилась плакаться Деррик и Боуду? Или сразу Спиннет и Монтегю?

- Вне всякого сомнения, - зло высказался Гарри себе под нос, - она читала дрянной «Пророк» до последней долбаной буковки.

«Ну, если она хотя бы на уроках не будет устраивать таких сцен, то в остальном пусть думает, что хочет. Мне не нужны больше скандалы».

Обход Гарри завершил сам; настроение было испорчено безвозвратно, и белизна собственной одежды раздражала. Она была неуместной.

Чересчур неуместной.

* * *

В Хогвартс они прибыли уже ночью - безлунной и холодной; дождя, правда, не было, но Гарри и без этого продрог до костей.

Как староста он должен был, по идее, следить за порядком, но самая идея надзирать за растерянными маленькими детьми не очень-то его привлекала; так что Гарри, порядком злой, голодный и окоченевший, вместе с Фредом и Джорджем без проволочек влез в карету, которая должна была доставить их в Хогвартс.

Запряжённые в карету создания вызывали у Гарри двойственные впечатления; похожие одновременно на ложадей и на драконов, с кожистыми крыльями, практически лишённые плоти - кости выступали под шкурой сразу, так рельефно, что это почти отталкивало; чернильно-чёрные, с белыми большими глазами без зрачков они излучали какую-то ауру темноты. Они были, по мнению Гарри, слегка сродни дементорам; их присутствие заставляло думать о серьёзных вещах и хмурить брови. Но на свой лад они были красивы - этого Гарри отрицать не мог.

- Фредди, Джорджи, что это за странные лошади, которые везут кареты? - Гарри плотно обхватывал себя руками, чтобы согреться.

- Какие лошади? - близнецы смотрели на него так недоумённо, что ему на миг подумалось, что, должно быть, загадочные животные ему и впрямь померещились. - Кареты едут сами…

- Да нет же, - без должного энтузиазма возразил Гарри. - Их везут такие необычные лошади… у них головы похожи на драконьи… и они нагоняют грустные мысли…

Дверца кареты отворилась, и внутрь неторопливо, как сомнамбула, забралась невысокая светловолосая девушка. Выражение её лица было отрешённым и умиротворённым; выпуклые бледные сияющие глаза внимательно оглядели всех, кто уже был в карете, и остановились отчего-то на Гарри.

- Привет, - сказала девушка; чувствовалось, что она всего лишь исполняет формальность знакомства, и ум её витает где-то далеко, примерно в районе стратосферы. Гарри видел её пару раз за столом Рэйвенкло, и вспомнить её имени или хотя курса не мог в упор. - Я Луна Лавгуд. Я вам не помешаю? В других каретах уже занято…

- Конечно, - ответил Гарри за всех троих. В любом случае, то, что она его не боялась, уже характеризовало её с очень хорошей стороны, несмотря на то, что за ухом у неё торчала волшебная палочка, и на шее было ожерелье из пробок от сливочного пива. - Присаживайся.

Луна пристроилась в углу сиденья и закрылась каким-то журналом; читала она его, судя по надписям на обложке, вверх ногами. Гарри, решившему было не обращать внимания на не горевшую желанием общаться неожиданную попутчицу, показалось, что он увидел на обложке знакомое имя; однако прочитать что-либо точно в таком ракурсе было невозможно, и Гарри, не мудрствуя лукаво, встал на сиденье головой вниз, упираясь ладонями у висков - попросить журнал посмотреть ему как-то не пришло в упомянутую многострадальную голову. Близнецы тихо хихикали, наблюдая за потугами Гарри разобрать довольно мелкие буквы.

«Сириус Блэк: преступник или жертва?» Заинтригованный Гарри утерял равновесие, когда карета тронулась, и кубарем скатился с сиденья. Перепуганные близнецы бросились поднимать его в четыре руки.

- Ты в порядке?

- Ты Гарри Поттер, - произнёс спокойный голос Луны Лавгуд; она опустила журнал и смотрела на кучу- малу, образовавшуюся на полу кареты.

- Спасибо, я знаю, - буркнул Гарри.

- А вы близнецы Уизли, так? - взгляд Луны обратился к Фреду и Джорджу.

Фред и Джордж синхронно кивнули.

- Так вы правда его соблазнили? Я думала, «Пророк» врёт, как обычно.

Так Гарри, пожалуй, ещё никогда не краснел. Близнецы, надо полагать, тоже.

- Это очень мило, - с мечтательной улыбкой проинформировала их Луна. - Нет, правда. Я думаю, если бы у вас вышло что-нибудь интересное, о вас бы даже написали в «Придире».

- Интересное? - машинально подал голос Гарри.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату