698Говорят о «любви»...Кто дал ей такое названье?Ведь вернее всегоназывать любовь не «любовью» —«умираньем», «смертною мукой»!
(КИЁХАРА-НО ФУКАЯБУ)
705Песня, сложенная Нарихирой от лица одной дамы из его усадьбы, когда он услышал, что Фудзивара-но Тосиюки, с которым та дама состояла в связи, прислал ей письмо со словами: «Я хотел бы навестить тебя, но боюсь, пойдет дождь»Не решаюсь спросить,гадаю, сомненьем объята, —любишь ты или нет?Только дождь, что льет все сильнее,разрешит наконец сомненья...
(АРИВАРА-НО НАРИХИРА)
714Уж в окрестных горахлиства увядает и блекнетна осеннем ветру —я в разлуке грустно гадаю:что же станется с сердцем милой?..
(СОСЭЙ)
734К отгоревшей любвиуносится в прошлое сердце,к тем далеким годам,о которых забыть не в силах,к тем годам, что вечно со мною...
(КИ-НО ЦУРАЮКИ)
738Пусть в далеком краюты бродишь дорогами странствий,навещая других, —знаю, с кем бы ни был ты, милый,все равно меня вспоминаешь!..
(ФУДЗИВАРА-НО ЁРУКА)
751Ведь обитель мояне в горных заоблачных высях —отчего же тогдав отдаленье тоскует милый,не решаясь в любви признаться?..
(АРИВАРА-НО МОТОКАТА)
756Лик вечерней лунытрепещет на влажном атласе,и лоснится рукав —будто слезы вместе со мноюльет луна в томленье любовном...
(ИСЭ)
770Уж травой зарослатропинка к той хижине горной,где живу я одна,ожидая, когда же снова