215

В санкритском тексте дан родительный падеж множественного числа ушасах («зорь»),

216

Имя Ави происходит от корня ае, означающего «благоволить», хотя слово ави обозначает «овца».

217

Некоторые переводят «зеленые», но см. примечание 37.

218

Глагольные формы, используемые в первой половине данного стиха, не позволяют определить адресата. Настоящий перевод толкует выражение «не покидает» (на джахати) как «он не может покинуть» и «не видит» (на пашьяти) как «он не видит».

219

Выражение ятхаятхам, передаваемое здесь фразой «какова она есть», по- видимому, является старой формой ятхабхутам. Слова Божественного священны и истинносущны, как и слова тех, кому знакомо Божественное. Данное представление лежит в основе всего ведийского откровения.

220

Эго еще один трудный стих. «Цветок Вод» (апам пушпам), похоже, относится к сокрытому созидательному началу или сущности бытия. Здесь слово майя еще не имеет позднейшего значения «иллюзии», как в ведантской школе Шанкары, напротив, это творческая магическая сила.

221

Матаришван является индийским Прометеем. Его имя буквально означает «пребывающий в матери», то есть в природе — ссылка на то, что солнце подымается из морских вод, соответствующих огню, пребывающему скрытно в дереве, покуда не займется от трения. В послеведийскую эпоху Матаришван становится именем бога ветра, что, похоже, имело место и в ведийскую эпоху. На эзотерическом языке он является дыханием, которое воздействует на тело и ум таким образом, чтобы породить внутренний свет.

222

Доcл.: свежий ветер или имя собственное бога ветра.

223

«Очиститель», предположительно, означает ветер, что входит в золотые языки пламени, раздувая его в настоящий пожар.

224

Слово аджа («нерожденный») также может означать «козел». Один переводчик охарактеризовал данный стих как «крайне темный», но эт о вовсе не так. Как раз посредством ведийских песнопений молящиеся достигают небес, обиталища богов. Но помимо небес есть конечная Реальность, описываемая здесь как врожденное.

225

Это считают самым ранним очевидным упоминанием атмана как конечно духовного начала.

226

Сведения о вратьях сохранились в виде отрывков, написанных на древнем санскрите, разбросанных ссылок в трудах древних сочинителей, которые были критически настроены к этому братству. Не удивительно, что большинство ученых не стремятся их изучать. Единственным по-настоящему полновесным исследованием является труд немецкого исследователя йоги Якова Вильгельма Хауэра. См.: J. W. Hauer, Der Vrdtya. vol. 1: Die Vratyas als nichtbrahmanische Kujgenossenschaften arischer Herkunft (Stuttgart, Germany: Kohlhammer Verlag, — Z~). Объявленный второй том так и не вышел. Для ознакомления с более поздними исследованиями данного вопроса смотрите Jan Heesterman, «Vratya and iL.nficc», Indo-Iranian Journal, vol. 6

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату