поминовения мучеников. Понятие часто используется в переносном смысле – для обозначения перечней лиц, подвергшихся преследованиям, репрессиям или страданиям. Прим. ред.

25

Перевод К. Д. Бальмонта. Прим. ред.

26

Перевод Ксении Атаровой. Прим. ред.

27

Полное название книги – «Происхождение человека и половой отбор». Прим. ред.

28

Дэвид Ливингстон – шотландский миссионер, знаменитый исследователь Африки. Прим. ред.

29

В 1837 году Ч. Уитстон в сотрудничестве с Уильямом Куком получил патент на электромагнитный телеграф и создал первую действующую телеграфную линию в Англии. Прим. ред.

30

Мир, в котором господствует Британская империя. Прим. ред.

31

Латинское выражение «Бог из машины», обозначающее неожиданную, нарочитую развязку ситуации с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора. Истоки выражения кроются в драматургии античного театра, где часто в конце действия из какой-либо машины (механизма) появлялся Бог, чтобы решить все проблемы героев. Прим. ред.

32

Глава дипломатического корпуса, выступающий как дипломатический представитель. В данном случае имеется в виду статус и правомочность данной структуры. Прим. ред.

33

С экспедицией Джексона – Хармсворта Нансен и Йохансен встретились после своей зимовки в хижине. Прим. ред.

34

Звание лейтенанта-коммандера появилось на флоте в 1914 году. После этого переломным моментом в карьере морского офицера стало повышение с лейтенанта-коммандера до коммандера. Прим. ред.

35

О многом говорит тот факт, что важнейший шаг в разработке экспедиционного снаряжения – изобретение керогаза (первого эффективного устройства, в котором в качестве топлива использовался керосин) – был сделан в Швеции. Прим. ред.

36

Kildare – графство на востоке Ирландии. Прим. ред.

37

Помощник министра безопасности Британской империи. Прим. ред.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату