Слизерина, мальчик пошёл дальше. Воздух в подземелье становился всё холоднее; вероятно, Гарри уходил глубже под землю. Вскоре он достиг того места, где на стене чадил один-единственный факел. Шепнув «Люмос!», он напряг зрение: где-то там, в темноте должна была быть страшная горгулья. И вправду, в конце коридора едва заметно маячило что-то большое, изогнутое — голова статуи.
— Мне не страшно, — доложил Гарри зайцу, которого изо всех сил стискивал в свободной руке. Но идти становилось всё труднее.
— Мне не страшно... — повторил Гарри заплетающимся от страха языком. Только что он до конца осознал своё положение: он один, после отбоя, в тёмном коридоре, наедине с хищной горгульей. Кто услышит его, если ему будет грозить реальная опасность? Ведь профессор предупреждал, что его могут разжевать и выплюнуть, да так, что останки потом не соберёшь! Ведь предупреждал же?
«Да, — робко возразил Гарри, делая маленький шажок по направлению к горгулье, — но ведь он велел мне не бояться. Вот я и не боюсь. Не боюсь, не боюсь, не боюсь...»
Горгулья стала ближе. Палочка тряслась в руке Гарри, и в её дёргающемся свете казалось, что горгулья насмешливо щурится.
«Думай о хорошем, — велел себе мальчик. — О том, как профессор похвалит тебя, когда ты скажешь ему, что больше не боишься темноты, коридоров и статуй!»
Но у него больше не было сил сделать хотя бы один шаг. Если бы горгулья сейчас двинулась, у Гарри разорвалось бы сердце. Он до боли в глазах вглядывался в статую, пытаясь понять, не шевелится ли она, но не мог точно разглядеть. Всё, что он слышал, — это собственное дыхание, да ещё где-то далеко капала с потолка вода.
— Мяу! — громогласно раздалось в конце коридора и послышались шаркающие шаги. Гарри подпрыгнул и прижался к стенке. Погасить свет на конце палочки он забыл. В коридоре появилась кошка.
— Мяу! — сказала она ещё раз и уселась у ног Гарри, буравя его жёлтыми глазами.
— Миссис Норрис! Где ты, моя лапочка? — раздался хриплый голос, и из-за поворота появился человек. Не сразу Гарри сообразил, что это тот самый смотритель, которого он видел на лестнице, когда шестикурсник вёл его на урок Трансфигурации. Его поймали.
Трясущимися от ужаса руками он затолкал зайца под шнурок штанов. Страшно было, что его застигли на месте преступления, но страшнее будет, если все узнают, что даже нарушать правила он вышел с игрушкой в руках.
— Так-так-так, кто тут у нас гуляет? — раздался скрипучий голос совсем рядом с ним. — Ага, первокурсничек... Слизеринец!
Гарри цепко ухватили за мантию.
— А ну-ка, пойдём, — велел завхоз и потащил его по коридору в обратную сторону. У Гарри не было сил вырываться, он только едва слышно всхлипывал, и огонёк палочки беспорядочно метался в такт его неловким движениям.
— Пойдём, — приговаривал завхоз, — вот я тебе покажу, как нарушать правила!
Внезапно он обернулся к Гарри и прошипел ему в лицо:
— Какие-то негодяи запретили пороть учеников, но я это исправлю! Незачем будить профессора Снейпа. А у меня в комнате лежат кандалы, прекрасные кандалы, и розги я, конечно, тоже припас...
С этими словами он дёрнул Гарри с удвоенной силой.
Едва только мальчик понял, что это значит, его пробил холодный пот. Его будут бить! Здесь, в Хогвартсе! О нет, он так мечтал, что всё изменится, а оказалось...
Он попытался расстегнуть пуговицы мантии, чтобы убежать без неё, но они выскальзывали из мокрых от пота пальцев. К тому же это уже было не нужно: завхоз открыл какую-то дверь и втолкнул мальчика туда.
Комната была небольшая, тускло освещённая. Влетая в неё, Гарри стукнулся животом об стол, и только заяц смягчил удар. Дверь захлопнулась. Завхоз стоял возле неё, и грязные седые волосы падали ему на лицо. Кошка уже сидела в уголке, где был постелен коврик и стояла мисочка, явно приготовившись наблюдать за экзекуцией.
— Сэр, позовите профессора Снейпа! — дрожащим голосом потребовал Гарри. Он был уверен, что в профессоре всё его спасение, ведь он никогда не поднимал руку на нерадивого ученика, даже когда он неправильно сварил зелье и не смог запомнить дорогу в гостиную.
— Как же! — скрипуче ответил завхоз и направился куда-то в подсобку. Гарри подхватил с пола свою палочку и бросился к выходу. Но дверь была заперта на ключ, который смотритель унёс с собой. Кошка насмешливо посмотрела на Гарри, а в подсобке тем временем раздался явственный звон цепей. Мальчик сжался у двери, прижимая к себе зайца. Ситуация была привычной, но всё равно страшной. Гарри знал, как бьёт дядя Вернон, но розог он ещё никогда не пробовал, если только ремень. Наверное, это в сто раз больнее...
Филч вышел из подсобки, волоча за собой цепи с кольцами для рук на концах.
— Вот ты у меня узнаешь, как правила нарушать, мелкий пакостник, — бормотал он, направляясь к обмершему Гарри. — А ну-ка, иди сюда!
— Нет! — вскрикнул мальчик, мечтая о том, чтобы просочиться сквозь дверь. Завхоз схватил его за шиворот, вырвал у него из рук палочку и бросил её на стол.
— Ещё и колдовать удумал, а?
Он сорвал с Гарри мантию и увидел, что у него за шнурком от штанов торчит одноухий заяц.
— Это ещё что такое?
— Не трогайте! — взвизгнул Гарри, но заяц уже полетел в угол, приземлился в опасной близости к камину.
Железные кольца защёлкнулись у Гарри на запястьях, и холод их пронизал его до самого сердца. Он уже понял, что как раз Филч и будет делать с ним нехорошие вещи, в чём бы они ни заключались. Завхоз тем временем закинул конец цепи на крюк в стене и подтащил Гарри ближе.
— Ой-ой-ой, — простонал мальчик, когда железки впились ему в руки. — Больно!
— Будешь знать, как гулять по ночам! — рыкнул завхоз.
— Я пожалуюсь профессору Снейпу! — применил Гарри своё последнее оружие, но только скрипучий смех стал ему ответом:
— А он тебе ещё добавит!
Глаза Гарри расширились от ужаса. Чтобы профессор Снейп бил своих учеников?! С другой стороны, ведь Филч знает, о чём говорит... Надежда на спасение сразу куда-то испарилась, а остался только холод и страх.
— Зайчик мой, зайчик... — в полубреду простонал Гарри. Но заяц лежал на боку и не смотрел на него своими глазами- пуговицами.
Завхоз опять скрылся в подсобке, чем-то загремел.
«За розгами пошёл!» — понял Гарри и всем своим весом повис на цепях. Но он не смог ни выскользнуть из наручников, ни, тем более, порвать цепи.
Филч вышел обратно в комнату, держа в руке связку прутьев.
— Не-е-ет! — взвизгнул Гарри, упираясь кроссовками в пол у самой стены. Как во сне он видел, что завхоз бросает розги на стол и подходит к нему.
— А-а-а-а!! — взвыл мальчик, когда почувствовал, что Филч дёргает его за шнурок, которым он вместо ремня подвязывал брюки. Он догадался, что начались нехорошие вещи, да и просто было страшно. Дядя Вернон никогда не порол по голому, брезгуя касаться племянника лишний раз, так что понятно было, что сейчас будет гораздо хуже.
— А-а! — попробовал он ещё раз, но Филч мозолистой ладонью закрыл ему рот, одновременно пытаясь стянуть с него брюки. Гарри извивался ужом, но ничего не мог поделать.
Мучительно стыдно было стоять посреди страшного кабинета со спущенными штанами и руками в железных кольцах. Гарри почувствовал, что у него дрожат губы, а по щекам текут слёзы. Выхода не было, и розга уже свистнула в воздухе...
— Ой- ой-ой! — зашёлся Гарри визгом, когда удар ожёг ему ягодицы. — Ой-ой!
И в этот момент в дверь раздался стук. Филч с яростью отшвырнул розгу и заковылял к ней.
— Кого ещё нелёгкая несёт... — просипел он.
— Откройте, — раздался по ту сторону двери властный голос профессора Снейпа. Сердце Гарри затрепетало от радости, и он уже хотел было крикнуть профессору, что он здесь, что ему нужна помощь, но в ужасе прикусил язык. Он же нарушил правила! Он вышел после отбоя, и не его ли исключительно вина в том, что он попался и должен быть выпорот? Каково будет презрение и гнев профессора, когда он узнает, в чём дело!
Гарри всхлипывал, сотрясаясь всем телом, когда со скрипом открывалась дверь кабинета.
— Аргус? Что здесь происходит? Почему ученик ночью в вашем кабинете в непотребном виде?
Голос профессора явно обещал много неприятностей, беда только в том, что Гарри не понял, кому именно.
— Он нарушил правила, профессор, — кашляя, проскрипел завхоз.
— Я больше не буду! — прорыдал Гарри. Ноги его уже не держали.
— Я немедленно отправляюсь к директору! Вы вылетите отсюда в два счёта за подобные вещи!
— Нет-нет-нет... — стонал Гарри, даже не почувствовав, что оковы спали. Кое-как натягивая штаны, он бросился к стене. Профессор Снейп цедил какие-то нелицеприятные слова, надвигаясь на бормочущего что-то Филча, и тут взгляд Гарри упал на брошенного у камина зайца. Он метнулся к нему, споткнулся о собственные шнурки, но упал, всё-таки успев схватить любимую игрушку.
— Поттер! — за несколько дней он уже успел привыкнуть к этому окрику. Гарри медленно поднялся с пола и, прижимая зайца к животу, сказал:
— Да, сэр?
Как бы то ни было, вылететь из школы, раз уж ему это пообещали, он собирался, не радуя никого своими слезами.
— Немедленно за мной, — холодно приказал профессор, придерживая дверь. Только сейчас Гарри заметил, что мантия на нём надета поверх халата, значит, его подняли с постели и, конечно, он зол как сто крокодилов.
Гарри неловко заковылял к двери: место позорного удара жгло как огнём. Филча он обошёл по большой дуге, цапнул свою палочку со стола, взял валяющуюся на полу мантию, покосился на рассерженную миссис Норрис.
— Я этого так не оставлю, — произнёс профессор Снейп над его