— Поттер, вы хотите и ступку истолочь? — оборвал мысли мальчика строгий окрик. Гарри опомнился. Он держал в руке пестик, а в ступке была мелкая пыль. Профессор отнял у него инструменты и ссыпал эту пыль в коробку.
— Отлично, Поттер, — сказал он. — Пыль даже лучше растворяется.
Он закрыл коробку и встряхнул её, чтобы пыль и порошок перемешались.
— Где растворяется, сэр? — спросил Гарри, набравшись смелости.
— В зелье, — хмуро пояснил декан и взглянул на него сверху вниз. Потом всё-таки счёл нужным пояснить: — Безоар — это противоядие от большинства ядов. Его добывают из желудка козы.
— Козы?! — изумился Гарри, отряхивая с рук безоаровую пыль. — А если его лизнуть, что будет?
Профессор пожал плечами:
— Ничего не будет. Если, конечно, вы не проглотили какой-нибудь яд. Но если в этом яде была использована настойка цветков папоротника, замоченных в растопырнике, прощайтесь с жизнью: вам разорвёт желудок.
Гарри содрогнулся.
— Ужас какой, — пробормотал он. — А если лизнуть цветок папоротника?
— Онемеете, — с явным удовольствием произнёс профессор. — И я бы об этом ничуточки не пожалел.
Гарри понял, что перешёл границу, и сжался.
— Поттер! Отработка закончена, — проинформировал его декан. — Вы свободны. Десять баллов Слизерину.
Только оказавшись за дверью, Гарри сообразил, что отработка — это вроде как наказание и баллы за неё не должны начисляться. Однако все баллы, которые сегодня сняла профессор МакГонагалл, вернулись. Значит, опасаться нечего!
Но тут он посмотрел на коридор и похолодел от страха. Ему хотелось есть и спать, но как добраться до Большого зала, а потом обратно до гостиной, если он опять не запомнил дорогу?
Дверь сзади распахнулась, едва не стукнув его по мягкому месту.
— Поттер! — прорычал профессор. — Мне кажется, или вы опять потеряли пространственную ориентацию?
— Не кажется, — убито признался Гарри. — Я не знаю, куда мне идти.
— А куда вам надо?
— На ужин. А потом в гостиную.
Профессор вздохнул.
— Идите за мной, Поттер. Вам повезло, что я тоже иду ужинать.
— Спасибо, сэр! — воскликнул Гарри, пристраиваясь сбоку и стараясь успеть за стремительной походкой декана.
Стол Слизерина был почти пуст, остальные столы тоже. Гарри быстро поужинал и теперь косился на учительский стол. Но профессор Снейп не собирался идти обратно в подземелья. Он разговаривал с какой-то преподавательницей, которую Гарри не знал, и неспешно ел бисквит.
Гарри положил руки на стол и прилёг на них. Он только чуть-чуть полежит так, пока профессор не закончит, а потом пойдёт за ним и, так уж и быть, упросит его показать дорогу к гостиной. И на этот раз он точно-точно её запомнит!
— Поттер!
Пожалуй, он уже привык к этому окрику. Мальчик сел ровно, часто моргая. Большой зал был пуст, в нём остались только они с профессором.
— Да, сэр? — вежливо спросил Гарри.
— Вы что, решили здесь заночевать? — осведомился декан. — Марш в спальню!
Гарри подхватил свою сумку и, ссутулившись и украдкой потирая глаза, направился к выходу. Слава Салазару, он вспомнил, где лестница, ведущая в подземелья. Он прошёл сорок ступенек и в нерешительности оглянулся. Шагов профессора позади себя он не слышал и потому на протяжении пути жутко нервничал. Однако оказалось, что профессора и в самом деле позади него нет. «Налево, потом направо, потом опять налево, — вспомнил Гарри. — Или наоборот?!»
Сначала он пришёл в тупик, потом впереди замаячила страшная горгулья, а после перед глазами мальчика предстал старик с горкой черепов. И тут Гарри понял, что никуда не хочет идти. Ноги не держали его; он кое-как снял мантию, постелил её на пол, подложил под голову сумку и улёгся. В конце концов, ему доводилось спать даже на голой земле, а здесь такой хороший каменный пол... Жалко только, нет зайчика...
Старик на гобелене загадочно улыбался в свете факела, и казалось, что он то и дело косится в сторону Гарри.
Глава 5
— Поттер, ау! Вставай!
Гарри разлепил глаза и огляделся вокруг. Он лежал на своей кровати в спальне первокурсников Слизерина, а над ним склонялись Малфой и Нотт. Гарри готов был поклясться, что у них на лицах написано именно любопытство, а не что-либо другое.
— Встаю,