| 12. Sicut non tres increati: nee tres immensi: sed unus increatus et unus immensus. | 12. И не три несотворенных, не три необъятных, но Один несотворенный и Один необъятный. |
| 13. Similiter omnipotens Pater: omnipotens Filius: omnipotens (et) Spiritus Sanctus. | 13. И как Отец Всемогущий, так и Сын Всемогущий, так и Святой Дух Всемогущий. |
| 14. Et tarnen non tres omnipotentes; sed unus omnipotens [1511]. | 14. Но все же не три Всемогущих, а Один Всемогущий. |
| 15. Ita Deus Pater: Deus Filius: Deus (et) Spiritus Sanctus [1512]. | 15. То есть Отец — Бог, Сын — Бог, (и) Святой Дух — Бог. |
| 16. Et tamen non tres Dii; sed unus est Deus[1513]. | 16. Однако это не три Бога, но один Бог. |
| 17. Ita Dominus Pater: Dominus Filius: Dominus (et) Spiritus Sanctus. | 17. То есть Господь Отец, Господь Сын, (и) Господь Святой Дух. |
| 18. Et tamen non tres Domini; sed unus est Dominus[1514] . | 18. Однако это не три Господа; но один Господь. |
| 19. Quia sicut singulatim unamquamque personam et Deum et Dominum confiteri Christiana veritate compellimur[1515]: | 19. Ибо христианская истина убеждает нас признавать каждое лицо в себе Богом и Господом. |
| 20. Ita tres Deos, aut (tres[1516]) Dominos dicere catholica religione prohibemur. | 20. А потому католическая вера запрещает нам говорить, будто бы есть три Бога или же три Господа. |
| 21. Pater a nullo est factus; пес creatus; nec genitus. | 21. Отец ниоткуда не происходил, не был сотворен, не был рожден. |
| 22. Filius a Patre solo est[1517]: non factus; nec creatus; sed genitus. | 22. Сын — только от Отца, не созданный, не сотворенный, но рожденный. |
| 23. Spiritus Sanctus a Patre et Filio: non factus; пес creatus; пес genitus (est); sed procedens[1518]. | 23. Святой Дух — от Отца и Сына, не созданный, не сотворенный, не рожденный, но исходящий. |
| 24. Unus ergo Pater, non tres Patres: unus Filius, non tres Filii: unus Spiritus Sanctus, non tres Spiritus Sancti[1519]. | 24. Так что есть один Отец, а не три Отца, один Сын, а не три Сына, один Святой Дух, а не три Святых Духа. |
| 25. Et in hac trinitate nihil prius, aut posterius: nihil maius, aut minus[1520]. | 25. И в сей Троице ни один не прежде и не после другого, ни один не больше и не меньше другого. |
| 26. Sed totae tres personae coaeteniae sibi sunt et coaequales. | 26. Но все три лица вместе равновечны и соравны. |
| 27. Ita, ut per omnia, sicut jam supra dictum est, et unitas in trinitate et trinitas in unitate veneranda sit[1521]. | 27. Так что во всем, как ранее уже сказано, следует поклоняться единству в Троице и Троице в единстве. |
| 28. Qui vult ergo salvos esse, ita de trinitate sentiat. | 28. И потому так должен думать о Троице тот, кто намерен получить спасение. |
| 29. Sed necessariuni est ad aeternam salutem, ut incarnationem quoque Domini nostri Jesu Christi fideliter[1522] credat. | 29. Кроме того, для вечного спасения обязательно, чтобы мы также праведно верили в воплощение Господа нашего Иисуса Христа. |
