моргенштернов и заточенных кос. Мелисанда вертится в водовороте схватки, и рука ее, сжимающая меч, не знает усталости.

Глисс парит над схваткой, не желая вмешиваться, но готовый прийти на помощь; когда же видит, что помощь его больше не нужна, поднимается выше, облетает замок.

— Помогите!

Глисс зависает в воздухе, удерживая себя частыми взмахами крыльев, вытягивает шею. Бледное девичье личико, только что выглянувшее из бойницы, скрывается. Из башни слышится задушенный вскрик.

— Не бойтесь, о прекрасная дева! — тихо говорит Глисс, хоть и понимает, насколько бесполезен призыв не бояться громадного крылатого змея. — Кто вы? Как удалось вам уцелеть?

— О, пресвятые угодники, — бормочут в башне. — Оно разговаривает!

— Мое имя — Глисс, о прекрасная дева.

— Откуда вы знаете?

— Что?

— Что я прекрасная. Вы же меня не видите.

— Эээ… ваш голос позволяет предположить, что его обладательница наделена совершенной красотой, — выворачивается Глисс.

Нелепая беседа помогает ему развеяться, и не так отчаянно болит сердце при воспоминании о тихом предсмертном выдохе, об ужасном треске ломающейся грудной клетки.

— Вы лжец, хоть лжец галантный. Я два дня здесь сижу без пищи и питья, утоляя жажду лишь влагой, выступающей на камне; голос мой огрубел, — устало говорит девушка в башне. — Меня зовут Алиенора Асорская, я гостила у леди Джун, когда все это… случилось. Мне удалось спрятаться здесь, и я решила, что лучше погибну от голода и жажды, чем покину свое убежище и разделю участь моей несчастной подруги — о, как ее мучили!

Девушка всхлипывает.

Глиссу хотелось бы, чтобы она была не столь многословна — ему тяжело висеть в воздухе, однако прервать ее он полагает невежливым.

— Передайте Королю, что его племянница находится здесь, — продолжает Алиенора, — и он отблагодарит вас.

— Чем, интересно? — скептически спрашивает Глисс. — Впрочем, неважно. Вы можете протиснуться в бойницу?

Слышится тихое сопенье и шелест одежды.

Глисс поднимается чуть выше, чтобы взглянуть на поле битвы. Крестьяне снимают одежду с убитых разбойников. Мелисанда стоит на коленях у тела мертвого Джорджа.

— Я здесь, — Глисс снова спускается к бойнице.

Дрожащая от страха девица в растрепанном нарядном платье цепляется за каменную кладку и не знает, чего ей бояться больше — змея или высоты.

— Садись на мою спину, прекрасная дева, и я отнесу тебя к Королю.

Глисс вытягивает шею. Алиенора робко касается чешуи, затем, решившись и оттолкнувшись от края проема, взбирается на Глисса верхом.

— Только я не знаю, где сейчас находится двор, — говорит она уже в полете, немного освоившись.

Глисс прикрывает глаза. Лента, бесконечная лента свивается в кольцо, и нет у времени ни конца, ни начала.

— Мне известно расположение ставки Короля, — произносит змей. — Не пройдет и получаса, как вы окажетесь в безопасности.

И вдруг приходит еще одно прозрение.

Глисс не умеет смеяться. Он тихо шипит, язык пламени вырывается из его пасти, и жирная ворона- трупоедка падает наземь обугленным комком. Алиенора ахает.

Точно так же ахнет двор короля Годфруа, когда тот пожалует рыцарским званием первого и последнего дракона в стране. Избавителя Гилеада, спасшего его от беззаконного Георгия Бедоносца.

В этом есть справедливость: ведь когда Герой становится Драконом, что остается Дракону?

Стать Героем, потому что никто не должен оставаться без надлежащего врага.

Анастасия Шакирова (Wolfox)

Ледяные драконы

Говорят, на нас взирают сверху духи, духи смотрят, как живется глупым смертным, духи смотрят и смеются беспрерывно, я, наверное, теперь их понимаю. У меня была невеста, наку хари, как по-нашему — «склонившаяся пальма», мое сердце, моя радость, свет и звезды, что красивее всех девушек в деревне. Чужаки пришли с бедою — на закате, чужаки белее камня мелового из пещер, что на востоке от деревни, чужаки — одежды много, силы мало. Наш закон — «не обижай любого гостя», чужаков мы не дразнили, не смеялись, право, глупо: и без нас они несчастны, что за жизнь с такою кожей да без силы? Чужаки сидели тихо, ели мясо, да по-нашему нескладно говорили о домах, что выше пальмы, выше неба, о реке, где берегов совсем не видно. Я тогда всех этих глупостей не слушал, я ушел, а чужаки с утра исчезли, только сердце-то мое исчезла с ними, не сказав ни мне, ни матери, ни брату. Я искал ее повсюду на равнине, но не видел ни следов ее, ни тени,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату