Note192
Аз-Зибликан (от зибль — навоз) — шутливое прозвище, намёк на профессию истопника (топливо для бани обычно служит на Востоке высушенный навоз). Аль-Мудажахид означает: боец за веру.
Note193
Ар-Рухба — городок на Ефрате.
Note194
Сельсебиль — по мусульманским преданием, райский источник.
Note195
Аль-Катуль — означает: убивающий. Меджнун одержимый джиннами, бесноватый.
Note196
Берберы — туземные обитатели северной Африки. После завоевания этой части Африки арабами берберы приняли их веру и язык.
Note197
На переднеаэиатском Востоке «черкесами» называли вообще всех обитателей Кавказа и южной России. В истории арабского Египта черкесы играли выдающуюся роль. Из их среды вышли первые представители так называемой черкесской династии Мамлюков.
Note198
Абджар — конь легендарного храбреца Антара.
Note199
Биляль — имя первого муэдзина в мусульманской общине. Это был абиссинский раб, объявивший себя сторонником Мухаммеда.
Note200
Хиляль — означает, молодой месяц, полумесяц.
Note201
Намёк на легенду Корана о семи спящих отроках, в которой рассказывается о том, как семь юношей, обитателей языческого города, верные единому богу, скрываются в пещере. Аллах низводит на них сон, продолжающийся триста девять лет.
Note202
Лейла (ночь) — имя возлюбленной Кайса, прозванного «Меджнун» (бесноватый). Легенда об их любви очень популярна на Востоке; она легла в основу поэмы «Лейли и Меджнун» великого азербайджанского поэта Низами.
Note203
Абу-ль-Хосейн — буквально: «Отец маленькой крепости» — прозвище лисицы.
Note204
Шерстяное рубище — одежда, типичная для мусульманских мистиков — суфиев.
Note205
Абу-Сирхан — прозвище волка, буквально: «Отец зари»; первые лучи зари арабы иногда называют: «Волчий хвост».
Note206