Note526

Шис — арабская форма имени Сифа, третьего сына Адама.

Note527

Сабур (Шапур) — имя трех персидских царей из династии Сасанидов. Сабур I (годы правления 247- 272) является строителем знаменитого дворца в Ктезифоне.

Note528

Вместо Исбанира, как стоит в оригинале, следует читать «Асбанабр». Так называлась южная часть зимней резиденция персидских царей — Ктезифона, города в Вавилонии, который арабы, вместе с противолежащей Селевкией, объединяли названием «аль-Мадаин» — «города». Поэтому несколькими строками выше и сказано, что Гариб направился в «города царя персов», а самый город Исбанир в дальнейшем назван Исбанир-аль-Мадайн.

Note529

Рассказчик, видимо, не всегда помнит, что действие повести происходит в доисламскую эпоху.

Note530

Часто повторяющаяся в повести о Гарибе и Аджибе цитата из Корана (глава VI, стих 103).

Note531

Вадд, Сува и Ягус — имена трех идолов, о которых упоминается в XXI главе Корана (стих 22). По мнению комментаторов Корана, эти имена принадлежали праведным мужам, которым их родичи воздвигли памятники, ставшие со временем предметом поклонения.

Note532

Дешт (степь) — название степного района, граничащего с аль-Ахвазом. Аль-Ахваз — главный город одноимённой провинции, входившей в государство Аббасидов. Область альАхваз (древняя Сузиана, теперь-Хузистан) расположена в южной части Ирана и славилась производством тростникового сахара.

Note533

Рустак (перс.) — округ, область. Город с таким названием находился в области Фарс, т.е. Иране, и упоминается здесь, вероятие, по созвучию с предшествующим словом «Ирак».

Note534

В арабском тексте явная ошибка рассказчика. Как помнит читатель, «начальника племени Бену- Набхан», убитого Гарибом, звали не Хассан, а аль-Хамаль ибн Маджид.

Note535

Ад-Дамиг означает поражающий в голову.

Note536

Бабиль — небольшой городок в Месопотамии, близ развалин древнего Вавилона.

Note537

Мейяфарикин — город в верхней Месопотамии, расположенный южнее истоков Тигра.

Note538

По народному преданию, название «рудейнийский» происходит от имени Рудейны — жены легендарного Самхара, которая, как и её муж, умела делать отличные копья. (Самхар в действительности не имя мастера, а название местности в Африке, откуда доставлялись в Аравию лучшие в те времена копья.)

Note539

«Люди неведения» — доисламские арабы, немусульмапе. «Временем неведения» арабы называют период, предшествующий появлению ислама.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату