Слова из XII суры Корана, посвящённой рассказу об Иосифе Прекрасном.
Note599
Жизнь души (буквально — жизнь душ) — перевод имени Хайят-ан-Нуфус.
Note600
3емзем — священный колодец в Мекке, вода которого, по мнению мусульман, является целебной.
Note601
Аль-Хатым — стена, расположенная к северо-западу от Каабы. Пространство между этой стеной и воротами Каабы некогда входило в пределы святилища и потому считается священным.
Note602
Бульбуль — соловей; Савад-аль-айн — чернота глаза.
Note603
Имеется в виду одна из так называемых «стоянок» луны, то есть тех звёзд, около которых луна, по учению арабских астрономов, последовательно останавливается в каждый из двадцати восьми дней лунного месяца. Восемнадцатая из этих звёзд, Антарес, в созвездии Скорпиона, называется по-арабски «альКальб» — сердце, что объясняет намёк в приведённом стихе.
Note604
Бедр-Басим — означает «улыбающаяся луна».
Note605
Кират — мера веса, приблизительно равная 0,19 грамма. В образной речи выражение «в двадцать четыре кирата» употребляется, чтобы выразить совершенство и полноту чегонибудь. «Человек в двадцать четыре кирата» — безупречный, достойный во всех отношениях человек.
Note606
Следовало бы сказать просто «солнце». Почему вздумалось сказочнику перевести имя царицы так, как он это сделал, — непонятно.
Note607
Савик — ячменная мука. Так же называется ряд кушаний, приготовленных с примесью этой муки (суп, тесто и т.п.)» В данном случае, вероятно, имеется в виду нечто вроде запеканки, которую обыкновенно брали в дорогу.
Note608
Фараша в переводе означает — бабочка.
Note609
Заречными странами средневековые мусульманские географы называли подчинённые исламу страны, лежавшие к северу от Аму-Дарьи.
Note610
Мусульмане молятся пять раз в сутки, «время между двух молитв» — промежуток от полуденной до предзакатной молитвы.
Note611
В дальнейшем Шаммах назван Шахьялем — характерная для рассказчика «1001 ночи» небрежность.
Note612
Бабиль — арабская форма названия Вавилона.