Note613
Зинджи — первоначально название чернокожих обитателей острова Занзибара; впоследствии так стали называть всех негров вообще.
Note614
По мусульманскому поверью, Алла к прежде всех вещей создал «калам» (перо), которым заранее записал всё то, что произойдёт в будущем, все деяния людей до Страшного суда.
Note615
Яфис, сын Нуха — библейский Иафет, сын Ноя.
Note616
Кульзум — старое название крепости Суэц.
Note617
Хосрой (Кисра) Ануширван — один из царей династии Сасанидов. Кесарями в средневековой арабской литературе именовали византийских императоров. Легенды приписывают им огромные богатства.
Note618
Печать Сулеймана — растение из семейства лилейных, с цветком которого здесь сравниваются уста красавицы.
Note619
То есть прочти слово «прощанье» в обратном порядке букв (для арабов — слева направо), получится слово «вернулись».
Note620
Билкис — по арабскому преданию, царица Савская, супруга царя Соломона (Сулеймана ибн Дауда).
Note621
Фарджия — верхняя одежда вроде халата с длинными и широкими рукавами.
Note622
Хаиза — дядя пророка Мухаммеда, был братом, а Акиль — племянником аль-Аббаса, от которого вели свой род халифы Аббасиды.
Note623
Зудейт — ироническая кличка — уменьшительное от «зульт» — голый.
Note624
Ясмин — жасмин, Нарджис — нарцисс, в данном случае имена невольниц. Тамар — хенна, или хенпа, — растение, сок которого служит для окраски рук и кончиков пальцев арабских красавиц.
Note625
Из бреславльского издания текста настоящей сказки, где он гораздо подробнее, видно, что Масрур был христианин. В дальнейшем мы узнаем, что Зейн-аль-Мавасиф — мусульманка, выданная за еврея, но не отступившая от ислама.
Note626
По мусульманскому поверью, судьба каждого человека начертана на швах его черепа, но никто не может её прочесть.