просто не существовало.

– Ты говоришь, вы не сильно продвинулись? – спросил отец, желая узнать подробности.

Джоанна махнула рукой – дескать, все это просто чепуха.

– Только несколько постукиваний – причем все это гораздо скучнее, чем можно было подумать. Я набрала достаточно материала для статьи – по крайней мере достаточно, чтобы сделать из этого нечто читабельное. Но, боюсь, ничего выдающегося не выйдет.

Это был обман, который непременно раскроется, когда ее репортаж будет опубликован, независимо от того, под чьим именем. Но об этом беспокоиться пока рано. Сейчас ее главная забота – оградить эти священные для нее вещи от подступающего к ней безумия.

Они стояли друг против друга по разные стороны стола.

– И все равно, – сказала Элизабет. – Три смерти... За несколько дней...

– Ну давай, мама, развивай эту мысль, – Джоанна даже сумела выжать из себя саркастический смешок, который прозвучал вполне натурально. – Не хочешь же ты связать эти события? Я имею в виду сердечный приступ и аварию. Это трагическое совпадение и не более того.

Остановись, велела Джоанна себе. Ты уже сказала достаточно, и дальнейшие аргументы только вызовут еще большие подозрения.

– Не приготовить ли мне кофе, – сказала она вслух. В конце ужина она неизменно варила кофе – это был ее бесценный вклад в семейную трапезу, как она любила шутить. – А потом мы посмотрим ваши пленки. Мне правда хочется их посмотреть, и я клянусь, что не возьму с вас ни цента!

Они сидели в тишине, глядя на мосты через Сену и Темзу, на Тауэр и запутанные улочки Рима. Джоанна издавала радостный возглас, когда на экране появлялся кто-нибудь из родителей, и аплодировала каждому удачному кадру. Она даже вспоминала исторические анекдоты, связанные с каждым заснятым на пленку архитектурным памятником.

Это был хороший спектакль – но все равно только спектакль. И она видела, что родители это поняли. Но вопросов больше не было, и не было неловкости. Только когда Джоанна с матерью остались вдвоем, чтобы пожелать друг другу спокойной ночи, Элизабет заглянула в глаза дочери с той любовью и неясностью, какие способны испытывать только родители к выросшему ребенку, который больше от них не зависит и никак не защищен в огромном мире.

– У тебя все в порядке, дочка?

– Разумеется, мамочка. Все хорошо.

– Потому что если с тобой что-то случится, мне кажется, я этого не переживу.

Глава 35

Утром Джоанна поразилась тому, как хорошо ей спалось. Она открыла глаза около восьми и подняла жалюзи, чтобы впустить свет осеннего солнца. Они с матерью поехали в город и поставили машину у рынка в конце главной улицы. Голые ветви деревьев на фоне ясного синего неба, казалось, поблескивали.

Под сводами крытого рынка словно царил праздник – так много было народу. Они с матерью с трудом протискивались между озабоченными продавцами и не менее озабоченными покупателями. Элизабет деловито бросалась от овощного прилавка к молочному, а оттуда – к фруктовому; тележка, которую везла Джоанна, постепенно наполнялась. Им нужно было купить продуктов только на обед, а на ужин они были приглашены к друзьям. Мать не пыталась возобновить вчерашний разговор, и Джоанна была ей благодарна. Она даже начала думать, что ужасы последних недель позади, и жизнь начала возвращаться в прежнее русло. Может быть, все, что для этого нужно, – свежий воздух и домашняя еда? В это трудно было поверить, но если очень постараться...

– Не сэкономить ли нам время? – предложила Элизабет, прервав ее размышления. – Я закончу с покупками, а ты сходи к Клэр и забери диванные подушки, которые я попросила мне сшить. Деньги уже заплачены, ты просто спроси у продавца.

Джоанна отдала матери тележку, и они договорились встретиться на стоянке через двадцать минут. Джоанна с детства помнила магазин тканей, который держала Клэр Сэкстон – он находился в трех кварталах от рынка. По пути Джоанна встретила нескольких знакомых и обменялась с ними приветствиями. Это был маленький городок, почти деревня. Он не был ничем знаменит – просто уютное и милое местечко. Джоанна вряд ли согласилась бы жить здесь, но была рада, что здесь ее корни. В Вестчестере жили радушные люди, которые никому не желали зла – напротив, всегда стремились помочь.

В магазинчике Клэр было так же людно, как везде этим утром. Девушка за прилавком отмеряла материю покупателям. Клэр, шикарная блондинка, была тоже занята разговором с клиентом, но, увидев Джоанну, приветливо ей помахала. Джоанна мимикой изобразила, что не торопится, и принялась разглядывать образцы тканей.

– Вы мне не поможете? – раздался голос у нее над ухом, и Джоанна едва не подпрыгнула от неожиданности. Обернувшись, она увидела темноволосого мужчину лет тридцати с небольшим. На нем был стильный пиджак из тонкой шерсти и зеленые вельветовые брюки. В одной руке он держал кусочек картона с мазком краски, а в другой – образец ткани. Показав Джоанне на один из образцов, мужчина спросил: – Они сочетаются, или я дальтоник?

– Я бы сказала, – проговорила Джоанна, подойдя ближе к свету, чтобы получше разглядеть оттенки, – что они сочетаются, и довольно неплохо, если предположить, что в такой цвет у вас покрашены стены, а ткань вы подбираете для занавесок.

– Вы угадали с первого раза, – восхитился мужчина и улыбнулся приветливой, немного застенчивой улыбкой. Джоанне понравилось его лицо – умное, сразу видно, что с таким человеком есть о чем поговорить. – Раз уж мы затронули эту тему, – продолжал мужчина, вы не могли бы меня просветить, желтая это или же охра? – он показал на полоски ткани. – Глупо, правда? Я знаю, что это разные цвета, но не могу отличить один от другого. Я думаю, это то же самое, что отсутствие музыкального слуха.

– Без сомнения, это охра, – сказала Джоанна. – У желтого не такой насыщенный оттенок.

– Хорошо, – кивнул он. – Если у вас есть однотонная ткань этого цвета, мне ее нужно довольно много. Точно сказать не могу, но, может быть, вы посчитаете, если я скажу вам... – он заметил, что Джоанна хочет его перебить, и умолк.

– Видите ли, я здесь не работаю, – улыбнулась она. – Я бы с радостью вам помогла, поскольку Клэр моя подруга, но я не знаю, что у них есть, а чего нет.

Слегка порозовев от смущения, он рассыпался в извинениях:

– Простите... Как неловко получилось... Не понимаю, почему я подумал...

– Ничего страшного. Жаль, что не смогла быть вам полезной.

– О, вы мне очень помогли. По крайней мере я теперь знаю, какой цвет мне нужно искать.

– А где вы живете? В Вестчестере?

– Нет, здесь я снимаю жилье, по сути дела коттедж, но совсем недавно купил каменный дом на Манхэттене. Честно говоря, он слишком велик для меня, но это моя первая собственная квартира, и я очень доволен.

Через его плечо Джоанна увидела, что девушка за прилавком уже освободилась и, не желая заставлять маму ждать, сказала:

– Простите, мне нужно идти. Желаю вам найти то, что вы ищете.

– Спасибо, не сомневаюсь, что здесь это есть. Кстати, разрешите представиться – Ральф Казабон.

– Джоанна Кросс, – они обменялись рукопожатием. – Казабон – это французская фамилия?

– Мои предки были гугенотами.

Он еще раз поблагодарил ее за совет, и Джоанна поспешила к прилавку, пока ее кто-нибудь не опередил. Подушечки были готовы, и через несколько минут Джоанне принесли зеленый пластиковый пакет. Она уже собиралась уходить, как к ней подошла Клэр. Они расцеловались.

– Кажется, твои родители неплохо отдохнули в Европе. Как я им завидую!

– Не ты одна – но не могут же все работать в авиакомпании.

Вы читаете Суеверие
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату