Распространенная в 1930–1940-х годах аббревиатура, обозначавшая укрепленный район.
47
Да (корейск.).
48
Вице-адмирал Роберт Бриско в годы войны в Корее командовал морскими силами США на Дальнем Востоке.
49
Bed-Check Charlie – прочно устоявшееся в американском военном сленге прозвище активно действовавших в Корее легких ночных бомбардировщиков «По-2».
50
Smart Alec – «всезнайка» (американский сленг середины XX века).
51
Oldsweat – старый кадровый солдат (сленг середины XXвека, обычно английский).
52
KATUSA – солдаты-южнокорейцы, проходящие службу в составе американских подразделений согласно договоренностям, подписанным в августе 1950 года.
53
Tenderfoot – новоприбывший, неосвоившийся в обстановке человек, новичок (общеупотребимое сейчас американское сленговое выражение середины XX века).
54
В американской армии – офицер в ранге от майора до полковника включительно (аналогично старшим офицерам в советской/российской армии).
55
Lug – еще одно из прозвищ лейтенантов в американской армии начала-середины XX века, ныне совершенно исчезнувшее из употребления. К настоящему времени слово «Lug» в американском сленге обозначает уже просто «деревенщину», «дурня» и не имеет «военного» значения.
56
Rubber sock – неженка (американский сленг середины XX века).
57
Привет! (корейск.).
58
Американское прозвище советского автомата «ППШ» в ходе Корейской войны. В более широком смысле этого слова – вообще любой пистолет-пулемет.
59
Передвижная авиаремонтная мастерская.
60
ВСС – воздушно-стрелковой службы.
61