Мы врезались в строй вражеских бойцов. Резким движением щита Иуалат сбил наземь копьеносца, моя секира опустилась, дробя его череп, дружинник слева от Раги повис, обливаясь кровью, на копье, Осей нанес удар огромным изогнутым мечом, и воины за моей спиной дружно взревели: «Пемалхим! Пемалхим! Бей! Бей!» Искаженные яростью лица мелькнули где-то на грани восприятия, острия нацелились в грудь — я обрубил их лезвием секиры. Мои противники, двое или трое, не успели дотянуться до клинков, прикрыться щитами — одного я ударил рукоятью в живот, другого полоснул по горлу, третьего — или их было больше? — отшвырнул с дороги. Мои люди с громкими криками добивали упавших, а впереди волной поднимался гул — разбегаясь, вопили в ужасе обозные, ревели ослы и быки, грохотали, заваливаясь набок, повозки, трескались кувшины, и пиво с шипением текло в дорожную грязь. Она уже была не черной, а багровой, и такие же красные отметины пятнали серо-зеленый бархат овсов.

Иные краски возникли впереди: белая полоска, синяя, а перед этим бело-синим — сверкающее лезвие меча. Я вышиб его из рук противника одним ударом и занес секиру, глядя в помертвевшее юное лицо. Звон, пронзительный скрежет; мой топор столкнулся с другим топором, и бешеный накал схватки мгновенно покинул меня. Хасса, оттеснив Анх-Хора и щеря зубы, стоял предо мной, и было видно, что он скорей отправится в поля Осириса, чем отступит хоть на единый шаг.

Лезвия наших секир снова с грохотом скрестились, Хасса чуть повернулся, надеясь, что солнце ослепит меня, но это было напрасной уловкой. Слишком простой, чтоб одолеть Пемалхима — тем более Ливийца, странника во времени. Приемы боя, которыми я владел, станут известны лишь в эпоху скандинавов, больших искусников в схватке на топорах — правда, те топоры не чета египетским. Топор Пемалхима был для меня легковат и сделан без всяких изысков — прямое, не слишком широкое лезвие, ни серповидных «рогов», ни острия-навершия, ни крюка, которым можно было бы захватить вражескую секиру. Ну, ничего, обойдемся…

Удар, звон и грохот… Я отодвинулся в сторону на шаг. Ноздри Хассы раздулись.

— Чувствую, как пахнет твой труп, — пробормотал он, вздымая оружие. — Я отрублю тебе руку и запихаю в пасть щенка, который угрожал мне. А голова будет даром Урдмане. Голова и детородный орга…

Он не договорил — моя секира рассекла ему ребра с левой стороны и добралась до сердца. Хасса упал, едва не рухнув своим огромным телом на Иуалата. Тот возился у моих ног, вязал царевича Анх-Хора, уперев ему колено в спину и заломив руки на затылок. Царевич брыкался в грязной луже, и лицо моего соратника покраснело от натуги.

— Что будем делать с царским отродьем, семер? — пропыхтел он, поднимаясь и дергая Анх-Хора за полосатую накидку. — Выкуп возьмем? Отрежем ухо и пошлем в Танис? Или продадим ассирийцам?

— Положи его на осла и охраняй. Да смотри, чтоб уши были целы! — распорядился я, оглядывая поле битвы. В холмах раздавались воинственные крики и лязг оружия, но здесь сражение подошло к концу. Тела лучников Анх-Хора валялись грудами по обе стороны дороги, копьеносцы Хассы были перебиты вместе с их вождем, рабы, возничие и слуги с воплями мчались обратно в деревню, а мои дружинники, запяпанные грязью, перемазанные своей и чужой кровью, столпились около Осей и Раги — врачевали на скорую руку раны и выясняли, кто жив, а кто погиб. Я не увидел Пуарема, Паркассы и еще троих, и это значило, что мой отряд сократился до полутора десятков.

— Господин! — Осей, растолкав воинов, ринулся ко мне. — Взгляни, господин, на людей Баклула и Раги! Они грабят обоз, смрадные псы! А как же честная дележка?

— Никакой дележки! Готовьтесь к бою! — рявкнул я и зашагал к повозкам и ослам. Там уже шло жадное скорое пиршество — вскрывали амфоры с вином, кувшины с пивом, горстями черпали из корзин изюм и финики, рвали друг у друга какие-то ларцы, чаши, складные табуреты, опахала — не иначе как добрались до княжьего имущества. Я сшиб с ног трех или четырех воинов, потом стал вырывать емкости с хмельным и швырять на дорогу, прямо в грязь. Битва еще не закончилась, владетель Мендеса, расправившись с Пекруром, еще мог вернуться, выпустить кишки из этих беззаботных обезьян и вырезать сердце Пемалхиму; кроме того, я помнил о лучших стрелках Анх-Хора, об их огромных луках и стрелах метровой длины. Я должен был собрать отряд, всех, и живых, и раненых, и полумертвых, и повести их снова в бой, ударить с тыла на Урдману и тем решить сражение.

Кулаки у Пемы были тяжелые, и под их ударами люди падали как деревянные чурки. Один из грабителей, не пожелавший расстаться с ларцом, вытащил нож — я приласкал его по темени обухом топора. Потом поднял оружие и закрутил над головой.

— Ко мне, шакалы! Хватит жрать и пить! Вы не потомки Инара, вы сыновья шелудивых псов! Пиво и гнилые финики для вас дороже чести!

— Финики вовсе не гнилые, — возразил Баклул, спрыгивая с ближайшей телеги. — А что до пива…

Я отвесил ему оплеуху, и секунду-другую он стоял в ошеломлении, покачиваясь и выпучив глаза. Рука его скользнула к поясу, к секире, висевшей в ременной петле, но я схватил Баклула за плечо, бросил на землю и придавил сандалией между лопатками. Затем, обнажив кинжал, крикнул во весь голос:

— Все сюда, ублюдки, пожиратели кала! Сюда, сучьи дети! Смотрите, что будет с ослушником! Я нарежу ремней из его спины, продену в уши и подвешу к пальме!

Баклул, слабо трепыхавшийся под моей стопой, взвыл, когда острие кинжала кольнуло его в загривок. Грабившие обоз, услышав этот жуткий вопль, вроде бы опомнились и стали собираться около меня. Обличье их было таким разным! Темные или светлые волосы, серые, зеленые или черные глаза, кожа белая, смуглая или красноватого оттенка меди, полные или узкие губы, носы прямые, плосковатые или подобные клюву коршуна… Да, лица казались разными, но на всех оставила след алчность голодной, жадной к чужому орды. Я видел, как постепенно это выражение сменяется страхом, как и положено при виде разгневанного командира. Возможно, призывы к их разуму и чести были безуспешными, но что такое тяжелый кулак или кинжал, полосующий кожу, они понимали отлично.

Рядом со мной возник Тари.

— Исида всемогущая! Во имя Амона, Пемалхим! Почему на твоем кинжале кровь Баклула? Он же наш союзник и друг!

— Нет друга у человека, глухого к истине, — сказал я. — Строй людей, Тари! И ты, Баклул — чтоб тебе сгнить в болоте! — оторви брюхо от земли и собирай своих! Пусть берут щиты и копья и становятся здесь предо мной! Клянусь милостью Сохмет, я убью тех, кто не подчинится!

— Но наша добыча…

— Это не ваша добыча, — молвил Осей из-за моей спины. — За это добро бьется сейчас отец наш Пекрур со своими воинами. Если их побьют, ваши рты и ноздри будут забиты илом, и люди Урдманы спляшут на ваших костях. А ежели мы победим, то… — Он сделал многозначительную паузу и ткнул рукой на север: — Там Мендес! И там куда больше добра, чем в этом жалком караване!

Похоже, это решило дело. Оставив пращников, раненных в ноги, охранять ослов и повозки, я повел остальных по дороге в холмы. У меня еще оставалось больше полусотни бойцов. Судя по тому, с какой энергией они грабили обоз, короткая схватка с людьми Анх-Хора не слишком утомила их, и я вел свой отряд то бегом, то быстрым шагом. Пятеро моих дружинников, замыкавших колонну, подгоняли отстающих, а сзади, под присмотром Иуалата, рысил ослик с самой ценной частью добычи — царевичем, связанным по рукам и ногам.

Вскоре мы наткнулись на первый труп. Затем тела пошли валяться грудами, проколотые дротиками, с черепами, разбитыми ядрами из пращей. То было место внезапной атаки Пекрура и Петхонса, и большинство убитых оказались мендесцами; лишь кое-где на склонах, среди акаций и колючек, виднелись тела наших воинов. Потом картина изменилась — в ближнем бою в ход пошли секиры и мечи, и погибших, своих и врагов, было примерно поровну. Судя по их числу и страшным ранам, битва велась с ожесточением, и людей Урдманы шаг за шагом вытесняли из котловины меж холмов. Увидев это, я вдруг сообразил, что уже минут десять не слышу ни шума сражения, ни криков и воплей, ни звона и скрежета клинков. Впрочем, ничего странного в этом не было: скорее всего, яростная схватка оставила без сил и нападавших, и защищавшихся. Царившую впереди тишину я воспринял как упрек; всё же мне не удалось быстро собрать своих воинов и ударить в тыл врагу.

— Должно быть, люди старейшего уже сдирают доспехи с мендесцев, — пробормотал Баклул и бросил на меня гневный взгляд. — А ты не дал нам завладеть обозом!

Вы читаете Ливиец
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату