также поднялся, и они приветствовали друг друга как друзья, которые давно не виделись, Тут к ним подошла Фатима, приветствовала его, а он приветствовал ее, улыбаясь. Али спросил его, почему он оказался в этом месте, и Омар сказал:
— Далила последовала за тобой в Исфахан и едва не погубила тебя своей хитростью и коварством. Она вернулась в Багдад веселая и радостная и устроила праздник, сказав халифу Харуну ар-Рашиду, что персы схватили тебя и что ты умор в темнице. Она рассказала также, как плясала на твоей могиле. Услышав такие слова, халиф опечалился и сказал ей: «Я не верю тебе», но она поклялась, что ты умер и похоронен.
Что же касается Ахмада ад-Данафа, Шахады Абу Хатаба и Хасана Шумана, то они поклялись, что если известие Далилы верно, то они убьют ее и бросят ее труп собакам. Потом Ахмад ад-Данаф сказал мне: «Отправляйся в город Исфахан, посмотри, что там случилось, и принеси нам правдивые вести об этом». Я поехал в Исфахан и стал расспрашивать о тебе повсюду, пока не увидел тебя и твою матушку. Когда вы покидали Исфахан, я был приврат киком. Потом я последовал за вами до самого Багдада. А теперь я сыграл с тобой эту шутку, чтобы посмеяться и повеселиться.
После этого Али написал письмо Ахмаду ад-Дапа-фу и Хасану Шуману, а также Шахаде.Абу Хатабу, оповещая их о том, что он прибыл и несет с собой ве-пец Хосроев. Он вручил письмо и венец Омару аль- Хат-тафу и сказал ему:
— Иди перед нами, чтобы поспеть в город раньше нас, и вручи письмо и венец Ахмаду ад- Данафу.
Омар, войдя в город, отправился к Ахмаду ад-Данафу и вручил письмо и венец. Ахмад прочитал письмо Али Хасапу Шуману и Абу Хатабу, и они оба закричали от радости, приветствуя прибытие Али Зибака. Потом они спрятали венец и, придя к халифу, отдали ему письмо. Халиф очень обрадовался и сказал:
~— Добро пожаловать, Али, господин всех храбрецов и героев!
Когда Далила услышала это, она спросила:
— Как же он встал из могилы? Халиф ответил ей:
— Он едет сюда, и с ним венец. Вставай, Далила, встречай его вместе со всеми своими молодцами! Трубите в трубы и бейте в барабаны, встречайте Зибака, как он того достоин.
Потом халиф приказал предводителям приготовить самую дорогую одежду, чтобы облачить в нее Али, Далила взяла своих молодцов с трубами и барабанами, и все только и желали увидеть Али и венец Хосроев. Забили барабаны, затрубили трубы, поднялись над толпой значки и знамена. Когда встречающие поравнялись с Зибаком, выступил вперед Ахмад ад-Данаф, за ним Хасан Шуман и Шахада Абу Хатаб, которые обняли Али и приветствовали его. Потом подошли предводители, неся с собой одежду любви и верности, надели ее на Али. Далила также приблизилась вместе <ю своими молодцами, которые били в барабаны и трубили в трубы. Она говорила:
— Аллах да поможет Зибаку против его врагов. Потом Далила упала к ногам Али и сказала:
— Я в твоей власти, делай со мной что хочешь. Али отвечал ей:
— Не бойся, я пе поступлю с тобой так, как ты поступала со мной. Садись на своего коня и поезжай с нами.
Далила обрадовалась, что Али простил ее, села на своего коня, и все двинулись вперед, пока не вступили в Багдад. Жители Багдада вышли, чтобы встретить Зибака, и желали ему вечной славы и величия. А в диване Али приветствовали халиф и его приближенные, которые поздравили его со счастливым возвращением.
Что касается Фатимы-львицы, то она оставила Зибака и поехала одна, чтобы никто не говорил, что Или привез венец с помощью матери. Когда Али вошел в Диван, халиф спросил его о венце, и Али рассказал, чтос ним случилось, от начала и до конца. Потом АЛй попросил: ,
— Прикажи принести Омару аль-Хаттафу одежду военачальника, и он вручит тебе венец.
И халиф приказал подать ему одежду военачаль— ника, которую Али передал Ахмаду ад-Данафу. Тот ушел вместе с Хасаном Шуманом и Шахадой Абу Ха— табом. Они все отправились к Омару аль-Хаттафу, облачили его в эту одежду и тут же вернулись вместе с Омаром, который пес венец. Омар выступил вперед, подняв венец, от блеска которого. можно было ослепнуть. Увидев это бесценное сокровище, халиф песка— заино обрадовался, а все, кто видел это чудо, дивилась ему, говоря:
— Зибак поистине достоин занять место Далилы, Потом все стали поздравлять Омара, а он, улыбаясь, благодарил поздравляющих. Халиф сказал Али:
— Далила сообщила нам, что ты скончался и тебя похоронили. Как же ты встал из могилы?
— О великий царь, пусть она говорит что хочет, — ответил Али, — ведь человек, обладающий — волшебными снадобьями, может сделать удивительные вещи, которые неподвластны разуму. Что же касается Далилы, то она поклялась шаху Думану. что, когда он казнит меня, она отправится в Багдад, одурманит тебя и отнесет в Исфахан, а он за это пожалует ей. город Багдад.
Услышав эти слова, халиф крикнул своим воинам:
— Возьмите Далилу и тотчас же повесьте ее! Далила услышала приговор халифа и закричала:
— Я под твоим покровительством, Зибак!
Али сжалился над ней и попросил халифа простить ее. Халиф сказал:
— Мы прощаем ее только ради, уважения к тебе. Потом он обратился к Далиле:
— Ты хочешь от Али еще чего-нибудь? Далила ответила:
— Нет, господин мой.
— Тогда встань и приветствуй его и передай ему старшинство над молодцами, — приказал халиф. Дали— ла встала и волей-неволей передала Али главенство над молодцами, пожелав ему благословения Алл-аха в его —повой должности, а халиф приказал глашатаям объявлять на всех площадях и рынках Багдада, что предво-дителем молодцов стал ловкач и храбрец Али Зибак. Что касается Далилы, то она ушла с разбитым сердцем из дивана вместе со своим братом Зурейком, говоря ему:
— Я непременно должна убить Зибака, хотя бы это стоило мне жизни.
А Зибак провел этот день, наводя порядок среди своих молодцов, а потом пошел к матери. Та стала целовать его, призывая на него милость Аллаха, при этом она говорила:
— Будь осторожен, берегись Далилы, потому что она негодная и недостойная женщина,
Па следующий день Али взял с собой десяток молодцов и совершил с ними обход города, схватив при этом пятьдесят воров. Он сказал им:
— На этот раз я вас прощаю, но если я хоть кого— нибудь из вас поймаю еще раз, то повешу без всяких разговоров!
Он отпустил пойманных им воров, но с того дня не переставал обходить город, ловить воров и грабителей и наказывать их, пока не избавил людей от зла, которое они причиняли. Халиф обрадовался этому и хвалил Али за усердие.
Однажды, когда Али сидел в Зале молодцов, к нему прибыл посланец от Ибрахима аль-Унаси и Али аз-Зайята, предводителей стражи Каира. Посланец подал Али письмо от них, и Али прочел его. В письме сообщалось о кончине правителя Египта. Али загрустил и, отправившись к халифу, отдал ему письмо. Когда халиф узнал о том, что царь Египта умер, он стал горевать и спросил Али:
— Кто достоин быть правителем Египта?
Али ответил:
— Его сын Насер. : Халиф приказал:
— Тогда напиши его везиру Кайсу и Иби аль-Унаси, чтобы они назначили его на место покойного.
И предводитель Али написал то, что велел ему ха-лиф. Потом он запечатал письмо, вручил его посланцу, и тот отправился в Египет.
Прибыв туда, он вручил письмо везиру Кайсу, который прочел его, а потом велел гонцу отправиться в Зал молодцов и отдать письмо Ибрахиму аль-Унаси Али аз-Зайягу. Гонец пошел в зал и вручил им письмо Прочтя его, они сказали:
— Слушаем и повинуемся приказу халифа Харуна ар-Рашида.
Потом они отправились к везиру и сказали ему:
— Нужно сделать это дело быстро.