принца наследного, бывший офицером конвоя — кавалер так сложил:
29
В давние времена кавалер той даме, с которой был он едва знаком:
30
В давние времена кавалер во дворце проходил мимо покоев одной придворной дамы, и та имела, что ли, против него чего-либо, но только молвила: «Хорошо, хорошо! Вот посмотрим, что станет с листвой травы»[40].
И кавалер:
31
В давние времена кавалер той даме, с которой был близок, год спустя так сказал:
Сказал он так, но она не почувствовала, видно, ничего, что ли... [41]
32
В давние времена кавалер навещал одну даму, что проживала в провинции Цу, уезде Убара. Показалось той даме, что он, на этот раз вернувшись к себе домой, уж более как будто к ней прийти не думает, и вот она — ему укоры, — он же:
А она в ответ:
Слова эти принадлежали человеку, живущему в деревне, и что ж — хороши ли, иль плохи они?
33
В давние времена кавалер даме жестокой: