Он положил инструмент рядом с собой.
— Что?
— Вы вспомнили детали, подробности?..
— Какие?
Он был пьян в доску.
— Ну вы хотя бы слышали, как я «бабахнул» в Эйприл и крикнул ей «падай»?
— Нет.
Я плюхнулся на диванчик рядом с Эйприл. Она потянулась к бутылке на полу. Подняла ее, поболтала и сказала очень просто:
— Предлагаю выпить. Эксперимент завершился рестуа... резульстуа...
— Результативно! — не выдержал я издевательств над языком.
— Да! — Эйприл подняла палец. — Теперь мы знаем точно: мистер Бойд — гениальный дурак!
— Умная! — огрызнулся я.
Муллинс молча нашел полную бутылку и занялся стаканами. Для пьяного человека он действовал необычайно четко: не пролил ни капли.
Мы подняли свои чаши, но в это мгновение домик затрясся, как будто под нами проснулся вулкан. На самом деле кто-то стучал в дверь. И я уже начал догадываться, кто.
— Стучат, — глубокомысленно изрекла Эйприл.
— Наверное, хотят выпить, — Муллинс взял трубу и затянул блюз «Я ничего тебе не дам».
— Откроем? — нерешительно предложил я. — Дверь может не выдержать.
— Там — мужчина, — пришла к заключению Эйприл. — Это определенно мужчина. Открывайте, я хочу... его видеть.
Пошатываясь, я подошел к двери и щелкнул замком. Потом предусмотрительно отошел по стеночке в угол. В домик Муллинса ввалилось нечто огромное бело-красное и к тому же пыхтящее. Белыми, как я разобрался, были бинты и нашлепки, красными — нос и остальные части тела. Все это передвигалось как-то боком, неуклюже переставляя ноги и пошатываясь, ну, почти, как я.
— Хелло! — прохрипело чудовище и уставилось на красавицу. — А где коллега?
— Чей?
— Мой!
— Я здесь, Свейн! — пришлось выползать из своего угла. — Что это с вами?
— Не притворяйтесь! Это вы!.. И вам от меня не уйти!.. Надеялись на Барона? Хотели избавиться от конкурента? Нет, я еще смогу уложить вас...
Он не закончил. Потому что я вспомнил Лапчатого и то место, куда он бил. Мне было достаточно несильного удара ногой по колену Свейна, как агент, театрально взмахнув руками, упал. Его красная рожа оказалась доступной. И я вмазал по ней кулаком от всей души.
Свейн даже не хрюкнул. Он застыл на полу, как озеро студня.
Я был вознагражден за труды радостным воплем Эйприл:
— Экстракласс! — она посмотрела на меня с восхищением. — Я первый раз наблюдаю вас в деле, и уже готова простить этот эксперимент...
— Он закончился, и не напоминайте о нем, — потупился я.
— Тогда... разойдемся по домам, — сказала Эйприл.
Мы обошли отдыхающего Свейна, кивнули Муллинсу и выбрались из домика. Вслед нам неслась заупокойная песнь трубы «Он больше не шевелится».
Глава 7
Как истинный джентльмен, я решил провести Эйприл до самого домика.
Держась за руки, мы дошли без хлопот.
После шестой попытки Эйприл вставила ключ в замок и открыла дверь. Я втолкнул даму в комнату и, поддерживая рукой за талию, занялся поисками выключателя. Он был обнаружен! Свет вспыхнул, и мы посмотрели друг на друга.
От великолепной Эйприл осталось лохматое существо с неясным взором. Я, видимо, выглядел не лучше.
— Сейчас я угощу вас, Бойд, — начала Эйприл, но осеклась. — А виски у меня нет!
— Вообще-то, Эйприл, мне почему-то не хочется виски, — сказал я. — Я предпочел бы кофе.
— И кофе нет.
Эйприл расплакалась.
Я принялся утешать ее, но она рыдала, как нанятая. Что было делать? Я зажал ее мокрое лицо в своих ладонях и сказал:
— Подождите пять минут. Сейчас я принесу выпивку.
— Вы решитесь на такой героический поступок... — восторженно всхлипнула Эйприл.
Я выбрался на дорожку и начал соображать, где находится бунгало Муллинса. Хотел идти на звук, но труба молчала.
Когда я ввалился в домик музыканта, Свейн все еще лежал на полу. Муллинс рассматривал эту гору мяса с любопытством. Он поднял голову, увидел меня, и лицо его перекосила злобная гримаса:
— Какого черта вы тут шляетесь?
Я почувствовал себя так, как будто сегодня действительно убил Элен Фицрой, «бабахнув» в нее из пальца.
— Выпить.. Крошка... плачет... Нет виски... — слова не шли на язык.
Муллинс махнул рукой.
Я долго перебирал бутылки, пока не нашел одну — вскрытую, но опорожненную наполовину.
— Стойте! — крикнул Муллинс, видя, что я иду к двери.
— Вы хотите взять мзду? — я поболтал жидкостью в бутылке.
— Кто это? — Муллинс показал на Свейна.
— Агент страховой компании. Копается в нашем дерьме. Меня он не интересует.
— Меня тоже. Забирайте его.
— Куда?
— Куда хотите. Очистите воздух.
Муллинс бывал груб, я это знал. Но мы же провели вместе вечер, и так славно! Мог бы быть повежливее...
— Хорошо, я попытаюсь привести Свейна в чувство, — сказал я.
Наклонившись над Свейном, я увидел, как что-то льется ему на лицо. Бутылка, которую я вставил во внутренний карман пиджака, не была закрыта. Я выпрямился, поправил бутылку и снова наклонился, стараясь держать свое тело под таким углом, чтобы сохранить остатки влаги. Но виски все равно пролилось на Свейна. Тогда я осторожно встал на колени и, не напрягая торса, ухватился руками за одежду Свейна и потянул его на себя.
Муллинс наблюдал за моими манипуляциями с плохо скрываемым недоумением.
Агент очнулся. Возможно, это произошло под воздействием высокоградусного напитка, окропившего его уста. Он почмокал губами, слизывая виски, и открыл глаза.
Я тащил его к двери, а верзила не сделал ни единого движения ножкой, чтобы помочь мне.
Наконец Свейн и я оказались на свежем воздухе. Дверь за нами защелкнулась на замок.
— Что вы делаете, мистер Бойд? — жалобно спросил Свейн. — Вот уже пять минут я наблюдаю за вами и не могу понять. Куда вы меня тащите? Где мы?
Я понял: Свейна сегодня так часто били, что кое-какая из его извилин выпрямилась окончательно.
— Вы упали, Майк, — сказал я.
— Я упал... сам? — кое-что Свейн все же помнил или пытался вспомнить.