танцовщице с твоею подружкой…
Ма Джунг бросил на судью укоризненный взгляд.
– У моей подружки, – проворчал он угрюмо, – похмелье еще почище, чем у девицы, которую зовут Анемон!
– Ну ладно, – сказал Судья Ди с легкой усмешкой. – Ма Джунг, каждый день не может быть солнечным. Посмотри-ка лучше на карту. Вот что. Мы совершим инспекционную поездку по восточной части нашего уезда и попытаемся найти дом, о котором говорил Хан. Если мы его не найдем, мы будем знать, что он лгал. Заодно мы осмотрим эту часть нашей округи. Все же это – житница края, а я там еще не бывал. Мы отправимся к восточной границе уезда и проведем ночь в деревне. По крайней мере, мы насладимся созерцанием сельской местности и слегка проветрим наши мозги. Ма Джунг, сходи и выбери для нас хороших лошадей, а заодно отмени сегодняшее заседание суда. Я ничего не могу сообщить нового нашим жителям об этих двух сложных делах!
Ма Джунг вышел из комнаты с Чао Таем. Казалось, что он слегка повеселел. Судья сказал Старшине Хунту:
– Долгое путешествие по жаре будет для тебя, Хунг, слишком утомительным. Ты лучше останься и поработай в архиве. Возможно, тебе удастся найти те документы, которые относятся к мастерам Вангу и Сут. Я хочу, чтобы после обеда ты сходил в квартал, где живет Ван И-фан. Он замешан в деле «Лю против Дянга», а также имеет отношение к сомнительным сделкам старого советника. Мне кажется странным, что такой богатый и уважаемый человек, как Лю Фей-по, покровительствует темному дельцу. И проверь историю с его дочкой, Хунг! – Судья Ди потрогал свою бороду и продолжил: – И еще о Советнике Лянге, Хунг! Я очень беспокоюсь о нем. Его племянник сообщил мне о состоянии советника, и теперь его семья будет считать меня ответственным за ведение его дел и ожидать от меня нужных мер, которые предостерегут пожилого господина от растраты целого состояния. Но я ничего не могу предпринять, пока точно не узнаю, не крадет ли его племянник деньги своего хозяина и не замешан ли юноша в убийстве танцовщицы.
– Ваша Честь, может быть, мне сегодня следует навестить этого юношу? – спросил старшина. – Я мог бы просмотреть с ним все деловые документы и попытаться узнать, какую роль играет Ван И-фан в этом деле.
– Прекрасное предложение! – сказал Судья Ди. Он взял в руки кисть и составил короткое рекомендательное письмо для старшины, адресованное Лянг Фэну. Затем он выбрал один из официальных бланков и набросал несколько строк. Скрепив документ большой красной печатью суда, он сказал: – Это – запрос к моему коллеге, судье Пинг-янга в провинции Шанси. Я прошу его послать мне с курьером все сведения о семействе Фан, особенно о девице Фан Хо-и, которую здесь называли Цветок Миндаля. Странно, что она настояла на том, чтоб ее продали именно в этот отдаленный уезд, в Хань-юань. Возможно, причины ее убийства скрыты в ее родном городе. Пошли этот запрос с нарочным!
Судья поднялся из-за стола.
– Приготовь мне легкую охотничью одежду, Хунг, и сапоги для верховой езды. Я думаю, мне невредно немного проехаться. Стоит на время сменить обстановку!
Глава 12
Ма Джунг и Чао Тай ждали судью во дворе, держа под уздцы трех лошадей. К седлам были приторочены широкополые шляпы от солнца, плетенные из рисовой соломки. Судья Ди осмотрел и одобрил лошадей, охранники растворили тяжелые ворота; и всадники выехали из судейского подворья.
Направившись на восток, всадники оставили за спиной город и вскоре оказались на некоем подобии мыса, возвышавшегося над равниной. Внизу, насколько хватало глаз, расстилалась плодородная долина.
Путники по дороге скоро спустились вниз. Спасаясь от полуденной жары, судья скинул свою черную шапку и надел большую соломенную шляпу. Помощники последовали его примеру. Судья Ди с удовольствием смотрел на волнующееся море зеленеющих стеблей риса по обе стороны от дороги.
– Выглядит многообещающе! – заметил судья. – Этой осенью у нас будет хороший урожай. Однако я не вижу вокруг никакого загородного дома!
Всадники остановились в маленькой деревушке и пообедали в местной харчевне. Когда староста пришел выразить судье свое почтение, Ди спросил его о загородном доме. Старик покачал головой и сказал:
– Во всей округе нет ни одной каменной постройки. Землевладельцы живут в горах, там прохладнее.
– Ведь я говорил, что Хан – просто мошенник, – проворчал Ма Джунг.
– Может быть, нам еще повезет, – ответил судья.
Через полчаса путники въехали в следующую деревню. Проезжая по узкой дороге среди лачуг, Судья Ди вдруг услышал громкие крики. Когда всадники подъехали к рыночной площади, судья увидел толпу крестьян, собравшихся под росшим в центре старым деревом.
Крестьяне махали палками и дубинками, во весь голос выкрикивая ругательства. С высоты своей лошади судья разглядел, что они бьют палками и пинают ногами лежащего под деревом человека. Человек был весь в крови.
– Сейчас же прекратите бесчинство! – крикнул Судья Ди. Но никто не обратил на него внимания. Ди повернулся к своим помощникам и приказал им: – Разгоните-ка это стадо!
Ма Джунг соскочил с лошади и бросился к толпе. Чао Тай последовал за ним. Ма Джунг схватил первого попавшегося мужика, взял его за ворот рубахи и штаны, поднял над головой и бросил в толпу. Потом перепрыгнул через него и начал прокладывать себе дорогу, раздавая удары направо и налево и не забывая при этом работатв локтями. Чао Тай прикрывал его с тыла. Через несколько секунд приятели были у дерева, отделив стонущую жертву от нападающих.
– Сейчас же прекратите, вы, увальни! – крикнул Ма Джунг. – Вы что, не видите, что прибыл Его Превосходительство судья? – И он указал на судью.
Все повернули головы. Увидев внушительную фигуру всадника, крестьяне торопливо опустили свое оружие. Вперед протолкался пожилой человек и упал перед лошадью судьи на колени.
– Ваш покорный слуга, – почтительно представился он, – староста этой деревни.
– Докладывай, что здесь происходит! – приказал Судья Ди. – Если этот человек, которого, судя по всему, вы решили забить до смерти, совершил преступление, вы должны были доставить его в суд в Хань- юане. Как деревенский староста, ты должен знать, что самосуд является ужасным оскорблением закона!
– Прошу у Вашей Чести прощения, – промямлил староста. – Мы поступили необдуманно, но уж слишком велика была наша ярость. Мы, жители этой деревни, трудимся с утра до ночи, как невольники, чтобы наскрести несколько медяков на чашечку риса, а этот бездельник является и обкрадывает нас! Один молодой парень из наших смекнул, что этот негодяй пользуется утяжеленными кубиками для игры в кости! Я прошу Вашу Честь о справедливом решении!
– Пусть человек, обнаруживший жульничество, выйдет вперед! – приказал Судья Ди и следом отдал распоряжение Ма Джунгу: – Приведи избитого!
Вскоре рослый крестьянин и странный растрепанный тип немолодых уже лет встали на колени посреди дороги.