— Что ты имеешь в виду?
— Сам знаешь.
— Где ты находишься?
— В Лас-Вегасе.
— Боюсь, Гомер, — сказал Мейсон, — происходят кое-какие события, о которых ты не знаешь, и возникают определенные сложности…
— Мне все отлично известно, — перебил его Гарвин. — Поэтому я звоню тебе. Я в Неваде, но в курсе всего. У меня свои источники информации.
— Тебе известно, — продолжал Мейсон, — что полиция допрашивала твоего сына и его жену? Ты знаешь, я случайно выстрелил…
— Я знаю абсолютно все. Ты все сделал, как надо, Перри! Помни, у тебя одна задача — защищать Стефани Фолкнер любой ценой!
— А как насчет сына и его жены?
— Сделай для них, что сможешь, но не больше. Все равно полиция не сможет ничего им предъявить. Для них это как горячие картофелины.
— Ты не хочешь, чтобы я отстаивал их интересы?
— Нет, отчего же, но повторяю — в первую очередь Стефани Фолкнер.
— А твои?
— Я сам о себе позабочусь. Мне надо у тебя проконсультироваться.
— Пожалуйста.
— Я остановился в мотеле «Два кольца». Зарегистрировался под своим именем. Как видишь, я не сбежал и могу доказать, что нахожусь здесь по делам. Полиция может нагрянуть сюда в любую минуту. Я собираюсь поступить вот как. Я хочу отказаться отвечать на любые вопросы на том основании, что не располагаю важной для них информацией, и, кроме того, заявлю, что буду отвечать на их вопросы только в присутствии моего адвоката.
— Ты можешь оказаться в неприятном положении. Потом, это определенно не понравится полиции, и они будут цепляться к тебе по любому поводу.
— Пусть цепляются.
Ты знаешь, в этом деле имеются улики против тебя.
— Их скоро станет еще больше, — ответил Гарвин. — Ты должен защищать Стефани. Она — единственная, кому действительно понадобится защита. Понимаешь?
— Думаю, что да.
— Делай все, чтобы полиция не возбудила против нее дело, а о себе я позабочусь сам. Потом вот еще что. Я собираюсь отказаться давать показания полиции. Ведь я не обязан говорить, не правда ли?
— Не обязан, если заявишь, что будешь говорить только в присутствии своего адвоката.
— Ты мой адвокат, — продолжал Гарвин. — По всей видимости, ты сейчас не можешь приехать в Лас-Вегас?
— У меня тут масса неотложных дел, — ответил Мейсон.
— Так я и думал, — сказал Гарвин. — Я хочу сделать заявление, но только если ты будешь рядом со мной. Теперь я также хочу знать, что произойдет, если они начнут выкручивать мне руки.
— Ты находишься за пределами нашего штата, — ответил Мейсон. — Они могут обвинить тебя в убийстве и потребуют твоей выдачи.
— Я думаю, они не будут спешить с этим.
— Да, им нужны веские доказательства, если они захотят сделать это.
— Я так и думал.
— Но учти, у них могут оказаться такие доказательства, — предупредил Мейсон.
— В таком случае будем держаться до последнего. Пусть представят совершенно неопровержимые доказательства моей вины.
— Не исключай возможности твоей выдачи.
— Понятно. Я стараюсь все учитывать.
— Боюсь, что сейчас допрашивают Стефани Фолкнер.
— Наверняка. И не только Стефани, а еще моего сына с женой. Слушай, Перри, чем больше у них будет версий, тем сильнее они запутаются. Не знаю, как ты все это устроил, но это просто чудо. Если я потребуюсь, то звони в мотель и передай все Люсилл.
— О’кей, — ответил Мейсон. — Если меня не будет на месте или если будешь звонить ночью, держи связь через Детективное агентство Пола Дрейка. Кстати, счет за разговоры может оказаться большим.
— Я не собирался пользоваться твоими услугами бесплатно.
— Учти, я подключил к работе несколько частных детективов. Я просто хотел убедиться, что…
— Делай все, что надо делать, — прервал его Гарвин. — В расходах не стесняйся. Я безропотно оплачивал все твои счета раньше и не собираюсь протестовать и сейчас, но помни о Стефани. Будь здоров!
Едва положив трубку на рычаг, Мейсон услышал, как в дверном замке повернулся ключ. Адвокат резко повернулся — на пороге стояла Делла Стрит.
— В чем дело? — удивился он. — Я ведь тебе сказал: иди домой, прими снотворное и…
— Не потребовалось, шеф. Я купила внизу таблетки от головной боли, поехала домой, немного отдохнула и почувствовала себя вполне прилично. Ну… и вспомнила, что говорил Гарвин про машины…
— Выкладывай, — сказал Мейсон, выпрямляясь в своем кресле.
— В конце концов, накладно каждый раз покупать новую машину, и если есть хороший знакомый, который может помочь приобрести подержанную машину, да еще со скидкой…
— Делла, — прервал ее Мейсон, — не хочешь ли ты сказать, что вместо дома ты поехала на стоянку к Гарвину и…
— Я не больна, шеф. Просто разболелась голова, я плохо спала ночью, ну а после таблетки пришла в себя.
— Продолжай. Что ты сделала?
— Так вот, я уже говорила, что все время думала о том, что Гарвин нам рассказывал. Знаете, моя машина что-то последнее время стала барахлить. Вот я и заехала к нему. Тем более это мне по пути. Всего несколько кварталов от меня.
— Хорошо, хорошо, но что же ты сделала?
— Младшего не оказалось на месте, но меня встретил обходительный молодой продавец, который знает, что вы с боссом друзья. Я сказала ему, что Гарвин предлагал нам купить машины, а у них как раз там оказалась одна — просто мечта!
— И ты ее купила?
— Да вот все раздумываю. Я оттуда пыталась дозвониться до вас, хотела посоветоваться, но что-то случилось на линии.
В этот момент раздался условный стук в дверь, которым обычно Пол Дрейк возвещал о своем приходе.
— Впусти Пола.
— Привет, Делла! — сказал Пол, входя в кабинет адвоката. — Перри, будь готов к визиту официальных лиц.
— А что такое?
— Полиция рвет и мечет. Им не пришла вначале в голову мысль отыскать ту пулю, которая поцарапала стол Гарвина. Они спохватились только несколько минут назад. Сержант Голкомб отправился туда с экспертом, и как ты думаешь, что они там обнаружили?
— Что?
— Кто-то утащил ее. Она отскочила от стола и застряла в стенке. Так вот, кто-то проделал в штукатурке аккуратную дырочку, извлек пулю и был таков.
Мейсон нахмурил брови. С минуту думал, потом повернулся к Делле Стрит.
— Подумать только! — воскликнула та. — Кто бы мог это сделать, Пол?