Новорожденного сына у дочери милой нашел там. 400Выждав, когда он окончит свой ужин, ему на коленаВнука пришла положить Евриклея. Она тут сказала:«Автоликон, богоданному внуку ты выдумать долженИмя, какое угодно тебе самому: ты усердноЗевса о внуке молил». То приняв предложенье, сказал он 405Зятю и дочери: «Вашему сыну готово уж имя;Вас посетить собирался, я рассержен несказанноМногими был из людей, населяющих тучную землю;Пусть назовется мой внук Одиссеем; [111] то значит: сердитый.Если ж когда он, достигнувши мужеских лет, пожелает 410Дедовский дом посетить на Парнасе, где наша обитель,Будет он мной угощен и с богатым отпущен подарком».Внук возмужал и пришел за подарком обещанным к деду.Автоликон с сыновьями своими его благосклонноВстретил руки пожиманьем и сладко-ласкательным словом; 415Бабка ж его Амфитея в слезах у него целовалаОчи, и руки, и голову, громко рыдая. БогатыйПир приказал сыновьям многославным своим приготовитьАвтоликон. И они, исполняя родителя волю,Тотчас пригнать повелели быка пятилетнего с поля; 420Голову снявши с быка и его распластавши, на частиМясо они разрубили и части, взоткнув их на вертел,Начали жарить; изжарив же, их разнесли по порядку.Сидя они за обедом весь день до вечернего мракаЕли прекрасное мясо и сладким вином утешались. 425Солнце тем временем село, и ночь наступила; о ложеКаждый подумал, и сна благодать ниспослали им боги.Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос.Автоликоновы все сыновья, на охоту собравшись,Скликали быстрых собак. Сын Лаэртов отправился с ними. 430Долго они по крутому, покрытому лесом, ПарнасуШли; напоследок достигли глубоких, ветристых ущелий;Гелиос только что начал поля озарять, подымаясьТихо с глубоких, лиющихся медленно вод Океана;В дикую дебрь углубились охотники все; перед ними, 435След открывая, бежали собаки; с собаками вместеАвтоликоновы дети и сын многославный ЛаэртовБыстро бежали, имея в руках длиннотенные копья.Страшно-огромный кабан там скрывался, в кустах закопавшисьДиких: в тенистую глубь их проникнуть не мог ни холодный, 440Сыростью дышащий ветер, ни Гелиос, знойно-блестящий,Даже и дождь не пронзал их ветвистого свода – так густоБыли они сплетены; и скопилось там много опадшихЛистьев. Когда же приблизился шум от собак и от ловчих,Быстро бежавших, кабан им навстречу из дикого лога 445Прянул; щетину встопорщив, ужасно сверкая глазами,Он заступил им дорогу; и первый, к нему подбежавший,Был Одиссей. Он копье длинноострое поднял, готовыйЗверя пронзить; но успел Одиссею поранить коленоОстрым клыком разъяренный кабан; и он выхватил много 450Мяса, нагрянувши бешено сбоку, но кость уцелела.В правое зверю плечо боевое копье сын ЛаэртовСильно всадил; и, плечо проколов, острием на другой бокВышло копье; повалился кабан, и душа отлетела.Автоликоновы дети убитого зверя велели 455Должным порядком убрать и потом Одиссееву рануПеревязали заботливо; кровь же, бежавшую сильно,Заговорили. И все напоследок к отцу возвратились.Автоликон и его сыновья Одиссея, от раныДав исцелиться ему и его одаривши богато, 460Сердцем веселого, сами веселые, с миром послалиВ землю Итаки; отец и разумная мать несказанноБыли его возвращению рады; они расспросилиСына подробно о ране, и он рассказал по порядку,Как, на Парнасе ловитвой зверей веселясь с сыновьями 465Автоликона, он вепрем клычистым был ранен в колено.Эту-то рану узнала старушка, ощупав рукамиНогу; отдернула руки она в изумленье; упалаВ таз, опустившись, нога; от удара ее зазвенелаМедь, покачнулся водою наполненный таз, пролилася 470На пол вода. И веселье и горе проникли старушку,Очи от слез затуманились, ей не покорствовал голос.Сжав Одиссею рукой подбородок, [112] она возгласила:«Ты Одиссей! Ты мое золотое дитя! И тебя яПрежде, пока не ощупала этой ноги, не узнала!» 475Кончив, она на свою госпожу обратила поспешноВзоры, чтоб ей возвестить возвращение милого мужа.Та ж не могла ничего, обратяся глазами в другуюСторону, видеть: Паллада ее овладела вниманьем.Но Одиссей, ухвативши одною рукою за горло 480Няню свою, а другою ее подойти приневоливБлиже к нему, прошептал ей: «Ни слова! Меня ты погубишь;Я Одиссей; ты вскормила меня; претерпевши немало,Волей богов возвратился я в землю отцов через двадцатьЛет. Но – уж если твои для узнания тайны открылись 485Очи – молчи! И чтоб в доме никто обо мне не проведал!Иначе, слушай – и то, что услышишь, исполнится верно, –Если мне Дий истребить женихов многобуйных поможет,Здесь и тебя я щадить, хоть тобой и воспитан, не стануВ час тот, когда над рабынями строгий мой суд совершится». 490Сыну Лаэртову так, отвечая, сказала старушка:«Странное слово из уст у тебя, Одиссей, излетело;Ведаешь сам ты, как сердцем тверда я, как волей упорна:Все сохраню, постоянней, чем камень, целей, чем железо;Выслушай, друг, мой совет и заметь про себя, что услышишь. 495Если Зевес истребить женихов многобуйных поможет,Всех назову я рабынь, обитающих здесь, чтоб меж ними