— Но люди-то не способны на такое, верно? — сказал он, обращаясь к Уэбберу.
— Менять цвет? Нет, конечно! Разве что когда загораем...
— Вот именно. — Малдер сделал несколько шагов по направлению к двери, потом вернулся и положил руки на спинку кресла. — Теперь предположим, что наш майор Тонеро вместе со своей группой — доктором Таймонсом, да? — и доктором Элкхарт — предположим, что им удалось...
В проеме между шторами вспыхнул свет автомобильных фар. Малдер распахнул дверь. На стоянке стояла патрульная полицейская машина с включенными сигнальными огнями.
— Эй! — крикну полицейский. — Это вы, что ли, из ФБР?
Малдер кивнул. Полицейский махнул ему рукой.
— Шеф послал за вами. Хочет видеть вас немедленно. У нас тут еще один труп.
Часть улицы — метров 50 — была перегорожена оранжевыми турникетами. У тротуара стояли две полицейские машины, а поперек улицы — машина 'скорой помощи'. Два фельдшера, прислонившись к ее кузову, курили в ожидании. На дереве были вывешены красные и синие сигнальные огни. На тротуаре толпились десятка два зевак. Где-то в палисадниках прорезали тьму лучи фонарей. В отдалении завыла еще сирена.
Говорили мало.
Малдер и Скалли проследовали за ограждение. Уэббер и Эндрюс ехали следом, в другой машине.
Хоукс встретил их на посыпанной гравием дорожке, ведущей к дому.
— Мужчина выгуливал собаку, — сказал он, показывая на молодого человека с терьером. — Он его и нашел.
Шеф не мог скрыть раздражения.
— Вы уверены, что это аналогичный случай? — спросила Скалли.
У крыльца она увидела две склонившиеся над телом фигуры. В одной из них она узнала доктора Джуниса.
— Посмотрите сами, — предложил Хоукс.
Первым пошел Малдер. Еще издалека он увидел лицо жертвы.
— Черт! — Он повернулся, чтобы преградить путь Дане. — Это Карл.
— Вы его знаете? — спросил Хоукс.
Скалли охнула и подошла ближе, мельком кивнув доктору Джунису, который также узнал ее.
— Он журналист, — с горечью пояснил Малдер. — Спортивный журналист.
— Спортивный? Так какого же черта он здесь делал?
— Невеста капрала Ульмана его двоюродная сестра. Он очень хотел, чтобы я занялся этим делом. Видимо... видимо, он решил провести собственное расследование.
— О Боже. — Хоукс развел руками. — Что творится? Малдер... — Он повернулся и вытер ладонью пот со лба. — Малдер, может, вы чего-то не договариваете?
В этот момент его окликнули. Он сконфузился, замялся, потом велел Малдеру оставаться на месте и скрылся во тьме. Малдер окинул рассеянным взглядом толпу зевак, которые все прибывали и прибывали. Огни патрульной машины мигали, порождая причудливые тени между деревьями и домами. Одно дело, когда убивают чужого тебе человека, но совсем другое дело, когда... Он поглубже спрятал руки в карманы и опустил голову. Он продолжал стоять так до тех пор, пока не услышал рядом чьих-то шагов.
— Идем, — тихо сказала подошедшая к нему Скалли. Голос ее дрожал.
И тут их окликнул Хоукс. Он протянул им листок бумаги, обнаруженный у двери дома. Это была записка Барелли, в которой он просил кого-то о встрече, за которую, в свою очередь, обещал отблагодарить, заказав ужин в самом лучшем ресторане города.
— Кто здесь живет? — поинтересовался Малдер.
Дом сдавался внаем, и проживала в нем Мэдди Винсент.
— Дежурная из полицейского участка, — ответил Хоукс.
Мэдди не было дома, и никто не мог сказать, где ее искать.
— Что ж удивительного? Пятница, — раздраженно заметил Хоукс. — Проклятие! Насколько я знаю, она может быть в Филадельфии. Или...
На крыльце и на двери Малдер увидел пятна крови. «Карла атаковали здесь, — рассудил он про себя, — но сила удара была столь велика, что бедняга перевалился через перила и упал на землю, где и истек кровью, так и не закончив свою статью».
— Будь оно неладно! — в сердцах воскликнул Малдер.
Тело Карла увезли. Были опрошены соседи Мэдди.
Никто из них ничего не видел и не слышал. Позвонили друзьям Мэдди в тщетной надежде на то, что она сейчас где-нибудь в городе. Позвонили в полицейский участок, где им подтвердили, что Барелли заходил к ним и спрашивал именно ее.
— Но для чего? — Хоукс тяжело привалился к машине. Голос у него осип, сам он осунулся и выглядел измученным. Толпа начала редеть. Соседи разбрелись по домам, патрульные машины уехали. — Что такое он мог от нее узнать?
Малдер держал в руках небольшой блокнот.
— По крайней мере никаких особенных записей Карл не оставил. — Он протянул блокнот Хоук-сy. — Он ужинал с мисс... с госпожой Ланг, а также хотел встретиться с вашей дежурной. У него были только вопросы.
— Не только у него, — проворчал шеф.
Малдер искренне сочувствовал Тодду Хоуксу, однако не настолько, чтобы рассказать ему о майоре Тонеро. С этим человеком он хотел побеседовать сам. Хоукс же мог все испортить.
Наконец шеф буркнул, что ему пора возвращаться в офис, а Малдер направился к своей машине, где его ждали все остальные члены группы. Под их пристальными взглядами он в последний раз оглянулся: пустой дом, вокруг которого уже успели натянуть желтые ленты, полицейский на крыльце, отгоняющий любопытных. Уже была произведена дактилоскопия, однако Малдер сомневался в том, что, кроме отпечатков Барелли и Винсент, им удастся обнаружить что-нибудь полезное.
«Гоблины, — мысленно усмехнулся он, — следов не оставляют».
Он был зол. На Карла — за то, что тот решил сыграть не в своей лиге. На себя — за то чувство растерянности, которое он испытывал из-за недостатка информации. Малдер понимал, что это пустая нервотрепка, но ничего не мог с собой поделать.
Он вышел на середину улицы и еше раз окинул взглядом дом Мэдди Винсент, не обращая внимания на хлеставший по лицу резкий сырой ветер.
Карл был здоровяком. Он, должно быть, успел даже изумиться. Один удар — и все кончено. Наверное, это и впрямь удивило его напоследок.
— Малдер. — Скалли положила ему на плечо руку. — Здесь нам больше делать нечего.
— Знаю. Знаю, черт подери. — Он устало потер лоб. — Майор Тонеро.
— Утром, — возразила Скалли. — Ты совершенно выбился из сил и не в состоянии сейчас собраться с мыслями. Тебе необходимо отдохнуть. Он никуда не денется — поговорим с ним завтра.
Она подтолкнула его к машине, и у него тут же пропало желание спорить. Когда же они вернулись в мотель и он увидел свою постель, у него пропало также и всякое желание что-либо предпринимать.
Однако уснуть он не мог.
Он лежал с открытыми глазами под негромкий храп и невнятное бормотание Уэббера и никак не мог понять...
В конце концов он встал, натянул брюки и рубашку и вышел на балкон. На противоположной стороне шоссе мерно покачивались деревья, колеблемые ветром.
Малдер думал о Карле, вспоминал, как они встречались прежде, думал о человеке, пытавшемся убить его самого, — сейчас ему казалось, что с тех пор прошла уже целая вечность, что это было в другой жизни. Он поежился и потер ладони, чтобы немного согреться. Он никак не мог взять в толк, зачем Карлу понадобилось вдруг встречаться с Мэдди Винсент. С Элли Ланг — все ясно, но какое отношение к истории с гоблинами могла иметь эта женщина-полицейский?
— Тебе давно уже следует быть в постели. Он нисколько не удивился, услышав за спиной голос