574
Йом Кипур – День Искупления, иудейский праздник, сопровождаемый постом в течение суток; но черный пост – термин католиков, обозначающий особо строгий пост, напр. в Страстную пятницу.
575
Гамлет, я дух… – Блумово искажение «Гамлета», I, 5.
576
Анна Лиффи – иногда употребляемое название Лиффи в ее верхнем течении; Анна – искаженное ирл. «река».
577
Дэнис Дж.Маджинни – дублинский учитель танцев, известный и приметный в городе тщательным и броским нарядом.
578
Сэр Роберт Балл (1840-1913) – королевский астроном, директор обсерватории в Кембридже, родом из Дублина. Автор популярных астрономических книг, одна из которых, «История неба» (1885), имелась у Блума (см. эп. 17).
579
Дэйм-стрит, 85 – вопреки правилам романа, адрес мнимый, что, по мнению комментаторов, отражает отношение Блума к службе у Хили – неприятной странице, которую он бы хотел зачеркнуть.
580
Великий день – монастырь Транквилла под Дублином принадлежал ордену кармелиток.
581
Фил Гиллиган – школьный товарищ Блума, см. эп. 17.
582
Вэл (Вэлентайн) Диллон (ум. 1904 г.) – лорд-мэр Дублина в 1894-1895 гг.
583
Обед в Гленкри – ежегодный банкет со сбором пожертвований в Гленкри, исправительной колонии для малолетних вблизи Дублина. См. также эп. 10, 18.
584
Ателье дагерротипов – память подводит Блума, ателье было не у отца его, а у дяди.
585
Пенденнис – фамилия героя романа У.Теккерея «Пенденнис» (1850); верную фамилию Блум вспомнит поздней.
586
Бартелл д'Арси – персонаж рассказа «Мертвые»; его частичный прототип – популярный в Ирландии певец, тенор Бартон Макгаккин (см. эп. 11).
587
Песню «Южные ветры» распевает в «Цирцее» Саймон Дедал.
588
Собрание ложи… – как выяснится в эп. 12 и 18, Блум в 1893 или 94 г. пытался продавать билеты мнимой «Венгерской королевской лотереи с привилегией от властей» и был спасен от неприятностей благодаря своему членству в масонской ложе. В точности о таком мошенничестве сообщалось в дублинских