981
Мэри Рочфорт, первая графиня Бельведер (1720-ок.1790), обвиненная в супружеской измене с братом мужа, была заточена мужем в своем поместье возле озера Эннел в графстве Уэстмит. Еще ловушка: ни она, ни ее муж не имеют отношения к колледжу Бельведер, дом которого построен был следующим графом Бельведер. Ее история занимала Джойса, в 1906 г. он писал брату: «Ты помнишь, я как-то говорил тебе о книге, куда я вставил бы… леди Бельведер».
982
извержение семени в сосуд женского естества (лат.)
983
завиваться в руно, барашком (франц.),
984
Час девятый – молитвы, читаемые в три часа дня.
985
Поспеши, Боже избавить меня (лат.), Пс. 69, 2
986
Реш и ниже Шин – буквы евр. алфавита, отмечающие соответственно 20-е и 21-е восьмистишия Псалма 118.
987
Блаженны непорочные: Основание слова твоего истинно, и вечен всякий суд правды твоей (лат.), Пс. 181, 1, 160
988
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова твоего (лат.), Пс. 118, 161
989
За Англию, дом и красу – из англ. песни «Смерть Нельсона».
990
Но! (итал)
991
Череп Голдсмита и (ниже) каменная длань Граттана – о памятниках, стоящих друг против друга, первый – в ограде Колледжа Тринити, второй – перед зданием Ирландского Банка. В духе эпизода, «длань Граттана» – каменная лишь по характеру жеста, памятник же – бронзовый.
992
У меня тоже были такие мысли… когда я был молод, как вы. Я был тогда убежден, что мир – это животное. Каюсь. Однако ваш голос… он бы мог быть источником дохода, смотрите. А вместо этого вы жертвуете собой (итал)
993
это жертва обдуманная (итал.)
994
Ci rifletta Будем надеяться… Однако послушайте меня. Поразмыслите (итал)
995
поразмыслю (итал.)