996
Но только серьезно, а? (итал)
997
Вот он… Заходите ко мне и подумайте. Прощайте, мой дорогой (итал.)
998
До свидания, маэстро… И спасибо (итал.)
999
За что?… Вы не сердитесь? Всего наилучшего! (итал.)
1000
«Женщина в белом» (1860), известный роман У.Коллинза; его героиня – Мэриэн, а не Мэрион. Мэри Сесил Хей (ок.1840-1886) – автор популярных сентиментальных романов.
1001
Теобальд Вулф Тон (1763-1798) – герой ирл. освободительного движения, основатель революционного Общества Объединенных Ирландцев (1791), был схвачен во время восстания 1798 г. и покончил с собой в тюрьме. Памятник ему был заложен в Дублине в 1898 г., однако не воздвигнут.
1002
Мария Кендалл (1874-1964) – знаменитая англ. опереточная актриса.
1003
Рингабелла и Кроссхейвен – соответственно, бухта и деревушка на юге Ирландии, в графстве Корк.
1004
Шелковый Томас – все сведения Лэмберта о нем и об истории здания аббатства верны.
1005
Он въезжал… в Томас-корт – оба утверждения Лава не верны.
1006
О'Коннор, Вексфорд – компания, которой принадлежали фургоны.
1007
Фицджеральды, они же Джералдайны, они же графы Килдерские – древний и знатный англо-ирл. род.
1008
Великий граф и Фицджеральд Мор – называли Джералда Фицджеральда (1456-1513), восьмого графа Килдерского (1477-1513), могущественного аристократа с бурным нравом и биографией. Лэмберт рассказывает подлинную историю; слова графа, по преданию, были сказаны им королю Генриху VII.
1009
Взгляни, уж первый луч зари – квартет из акта 1 оперы Майкла Болфа «Осада Ла Рошели» (1835).
1010
«Потрясающие разоблачения Марии Монк» (1836) – якобы автобиографический рассказ об ужасающих нравах в канадском католическом монастыре. Фальшивка была разоблачена, что не помешало