Когда вечером Эрл заикнулся, что приступает к работе, Кэрри взбунтовалась.
— Нет, это невозможно, сэр! В таком виде вы хотите показаться людям? Но это же неприлично… Еще подумают, что вы какой-нибудь гангстер, сэр!
— Дорогая моя Кэрри! Ваши функции закончились. Я благодарен вам за вашу заботу обо мне, но с этого момента я сам себе хозяин! У меня дела.
Их дальнейшие препирательства прервал вошедший в комнату доктор, вызванный Кэрри по телефону.
Признав Соммерса «практически здоровым», он добавил, что надо избегать резких движений, здоровый режим без виски и сигарет, и никаких драк. А в остальном все будет хорошо, он идет на поправку.
— Желаю здравствовать, мистер Соммерс! Прощайте!
Эрл бросил торжествующий взгляд на Кэрри.
На другой день рано утром он вышел из дома, чувствуя себя довольно сносно. Сев за руль, он направил машину в сторону Бруклина.
Преодолев бруклинский мост, он вдруг спохватился, не рано ли он едет к старухе, может, она еще спит? Он в нерешительности задумался, но тут в голову ему пришла другая мысль, и он резко повернул руль. Машина изменила направление и помчалась обратно к центру города. В какой-то момент ему показалось, что за ним неотступно следует какая-то машина. Он взглянул в зеркальце заднего обзора и вскоре увидел серебристого цвета «кадиллак». Минут десять эта машина сопровождала его. Эрл насторожился. Заметив знакомую кондитерскую, он решил остановиться и посмотреть, что будет дальше делать владелец такой шикарной машины. Выйдя из «бьюика», он стал следить за приближающимся «кадиллаком». Он успел заметить за рулем седоватого мужчину лет сорока — сорока пяти в сером костюме. Огромные солнцезащитные очки прикрывали почти половину его лица.
Незнакомец даже не повернул головы в сторону Соммерса, с равнодушным видом он промчался мимо и вскоре затерялся среди потока других машин. По-видимому, мне померещилось, — подумал он. — Ничего удивительного, нервы совершенно расшатались.
Забежав в кондитерскую, он обратился к продавщице с просьбой дать ему на этот раз коробку конфет, на которой были бы не розы, а какой-нибудь другой рисунок. Она приветливо ему улыбнулась и принялась упаковывать покупку.
— Кто там? — спросил Эрл, указывая на коробку.
— Микки-Маус, сэр, надеюсь вас этот рисунок устроит? Вы берете конфеты для ребенка?
— Для ребенка? Да нет, не для ребенка, но все равно спасибо, сойдет и так.
Он остался доволен покупкой и щедро расплатился. Потом сев в машину, он нажал на стартер и помчался к месту своей работы.
Нэнси была, как всегда, на месте. Она сидела и читала какой-то комикс. Увидев Эрла, девушка просияла.
— О, Эрл! Как я рада, что ты опять на ногах! Все в порядке?
— Просто замечательно! Спасибо тебе…
— Но вид у тебя не очень… эти синяки…
— Ах, тебе не нравятся мои синяки, да? Тогда я выкину в окно этот пакет, и ты ничего не получишь!
— Конфеты?
— Посмотри сама… Ведь мне отлично известно, что ты сластена, вот я и стараюсь тебе угодить…
— Какая прелесть, Эрл! — засмеялась довольная девушка. — Наконец-то на тебя подействовала моя критика…
— Ты довольна? Слава богу! Ну а теперь о делах, нам некогда прохлаждаться!
— Есть кое-какая почта, сэр, но ничего серьезного. Я положила ее вам на стол. За эти дни я оплатила по всем счетам. Вашему доктору тоже уплачено…
— Умница! — бросил он и вошел в свой кабинет. Все в нем было, как всегда… все на своих местах. И цветы в вазе были свежие, как будто только что срезанные. Огромное окно, выходившее на Парк-авеню, было широко распахнуто.
Подойдя к письменному столу, он выдвинул один из ящиков и, порывшись в нем немного, вынул револьвер 38-го калибра.
Приведя оружие в порядок, он спрятал его во внутренний карман пиджака. Потом он присел за стол, наскоро просмотрел почту и, не найдя в ней ничего достойного внимания, отодвинул в сторону. Набрав номер управления полиции, он попросил к телефону Гарри Мортона, но ему ответили, что он находится на задании и вряд ли скоро будет. Извинившись, Эрл повесил трубку.
— Мисс Абнер! — позвал он Нэнси.
Когда она вошла в кабинет, он пристально посмотрел на нее.
— Нэнси, сейчас я должен отлучиться. Это недолго, к ленчу вернусь. Передай Марку, чтобы он никуда не уходил, чтобы дождался меня.
— Хорошо, сэр.
— У меня для тебя есть задание. Вот тебе номер машины. — Эрл оторвал клочок бумаги и написал шариковой ручкой номер машины, потом продолжал: — Машина — серебристый «кадиллак». Созвонись с Гарри Мортоном и попроси его, чтобы он узнал имя владельца. Сейчас его нет в управлении, но, может быть, тебе удастся его поймать. Все понятно?
— Да, сэр.
— Это очень важно, Нэнси.
— Я постараюсь, не беспокойтесь, мистер Соммерс, — ответила она и обворожительно улыбнулась.
Разговаривая с миссис Флеминг, Эрл не спускал глаз с огромного шкафа, который так вообразил Марка.
Старуха заметила чрезмерное внимание детектива к ее допотопному чудищу и, казалось, несколько обеспокоилась.
— Мистер Соммерс, я вижу вас впервые, ко мне всегда приходил мистер Байкинс, и мне бы хотелось знать, почему он не пришел ко мне сегодня?
— Мистер Байкинс — мой служащий. Сегодня я решил сам посетить вас, чтобы проинформировать вас о проделанной нами работе. — Вынув из папки кое-какие бумаги, он взял один лист и, протянув его старой женщине, сказал: — Это наше с вами соглашение. Вы узнаете свою подпись?
Старуха мельком взглянула на бумагу и сказала:
— О, да! Ну и что?
— Обязательства, которые мы взяли в связи с вашим делом, мы выполнили, миссис Флеминг. Дело закрыто, мэм. Мы наконец нашли того человека, который писал вам письма с угрозами и оскорблениями… Мне только остается попросить вас подписать этот чек на 500 долларов, ну и оплатить незначительные издержки… в 25 долларов.
— Так вы нашли этого человека? Так быстро?
— Да, мэм.
— Ну и кто же это? — сухо спросила она, но в ее глазах он прочел выражение холодного недоверия.
— Это вы, миссис Флеминг! Миссис Дора Флеминг — вот кто это! — жестко ответил он.
На лице старухи было написано крайнее разочарование. Он не спускал с нее глаз, ему не нравилось, как она реагирует на все это. Пауза, которая наступила после ее слов, была достаточно продолжительной. Миссис Флеминг в течение всего этого времени несколько раз менялась в лице, но голову она держала по-прежнему горделиво, задирая подбородок вверх.
— Отлично, мистер Соммерс! Отлично! Просто невероятно, как вам удалось узнать это, ведь письмо, адресованное вам в контору, написано на машинке…
Соммерс вынул из бумажника еще несколько клочков бумаги, там была ее памятка и заключение экспертизы. Все это я протянул старой женщине, ничего не отвечая.