Капитан на миг задумался.
— Нет. Если бы я сделал какое-нибудь заявление, то это могло бы рикошетом отразиться на хозяине яхты, а сеньор Диринг и так уже имел много неприятностей. — Он передернул плечами. — У меня сложилось впечатление, что сеньор и сеньорита страдают галлюцинациями. Так зачем мне возводить на них ничем не обоснованные обвинения? Что с них взять! Больные люди…
Харт закурил сигарету и дал затянуться Герте.
— Спасибо, — спокойно промолвил он. — Большое спасибо за ничто. Я, правда, еще не совсем понимаю, но из вашей искусной речи я все-таки понял, что все это комедия и что вас не так легко побить… Готов биться об заклад, что оба конца этих труб имеют насадочные кольца, в противном случае вы не смогли бы так быстро их смонтировать.
Хансон подтолкнул Харта к двери.
— Ну, пойдемте, пойдемте!
Ни один из полицейских не произнес ни словечка пока они не добрались до бара.
— Где стоит ваша машина? — наконец, осведомился Хансон.
Харт покачал головой и указал в том направлении, где вспыхивала и гасла неоновая вывеска отеля.
— На другой стороне, перед отелем.
— Вы там остановились?
— Да.
— Под каким именем?
— Мистер и миссис Харт. Но мы не… Мы просто хотели иметь крышу над головой, пока не стемнеет, а потом отправиться на яхту.
— Так я вам и поверил! — усмехнулся Григ. — В каком номере вы остановились?
— В девятом.
— Заплатили вперед?
— Да.
— Это хорошо. Потому что вам придется оттуда уехать. У вас там что-нибудь осталось?
— Нет, — ответил Харт и попытался подать знак Герте, но она заговорила до того, как он сумел привлечь ее внимание.
— Я там кое-что оставила… в ванной.
— В таком случае, войдем и заберем, — сказал Харт и, подойдя к номеру открыл дверь.
Хансон прошел в ванную и, когда вернулся, обратился к девушке с вопросом:
— Сколько вам лет?
— Восемнадцать.
Полицейский перевел взгляд с девушки на Харта.
— Это спасает вас от обвинения в развращении несовершеннолетней. Но мы могли бы арестовать вас за аморальное поведение.
— Нет, — возразила Герта.
— Почему?
— Потому что Док… — она смолкла и, покраснев добавила: — Во всяком случае, мы ничего такого не делали. Док уснул в кресле.
— Так я вам и поверил, — зевнул Хансон. — Но пока он опять не заснул, отправляйтесь в ванную и наденьте свои вещи.
— Хорошо, — покорно понурилась Герта.
Оставшись наедине с полицейским, Харт проговорил:
— Если бы я поклялся вам в том, что вы совершаете большую ошибку в отношении меня, мисс Нильсон и в отношении Моралеса… это помогло бы чему-нибудь?
— Нет, — ответил Григ. Харту пришлось примириться с неизбежностью — Что вы теперь собираетесь делать?
— Я как раз раздумываю.
— Мне кажется, мы должны доставить их в участок, — проворчал Хансон.
— На каком основании? — спросил его Григ. — Девушка уже совершеннолетняя, и никто из них сильно не пьян. Мы можем обвинить их только в нарушении общественного спокойствия. Но поскольку Моралес не подал жалобу, мы в этом не можем их обвинить.
— И тем не менее…
Григ пожал плечами.
— Возможно, ты и прав. Схожу за машиной и спрошу у лейтенанта.
Он направился к двери и покинул помещение.
Сигарета показалась Харту горькой. Он погасил ее в пепельнице. Чем глубже он вникал в это дело, тем больше открывал отправных точек. А одно он уже знал точно: что бы за этим не скрывалось и какую бы выгоду они не имели, но Диринг и Моралес действуют заодно. Он спросил мистера Диринга о местонахождении яхты и тот сразу же сообщил об этом Моралесу.
С другой стороны, если бы Бонни была жива, то почему же тогда Моралес допустил, чтобы он, Харт, обнаружил этот проход, который в ночь мнимого убийства сыграл решающую роль?
И теперь вот это! Независимо от того, отпустят его и Герту или заберут и оштрафуют за незначительный проступок, газеты в любом случае узнают об этом инциденте. Григ и Хансон молчать не будут, а здешний корреспондент наверняка передаст историю по телеграфу. Харт уже видел перед собой газетные заголовки:
'ИЗВЕСТНЫЙ АПТЕКАРЬ ИЗ ЛОС-АНЖЕЛЕСА АРЕСТОВАН В ОТЕЛЕ НА ПОБЕРЕЖЬЕ СО СВОЕЙ СЛУЖАЩЕЙ!”
Он вытер лицо платком. После этой истории с Пэгги Коттон его может доконать любой пустяк.
Он поднял глаза, когда Герта выглянула из ванной и вышла оттуда. Лицо было вымыто, волосы причесаны. Без косметики она казалась еще более юной, но в то же время и более зрелой. Мысли Харта перескакивали с предмета на предмет. 32 года — это еще не возраст. Тысячи мужчин в таком возрасте женятся на восемнадцатилетних девушках. Во всяком случае, брак с Гертой решил бы одну из его проблем.
К дому подкатила машина. Хансон выглянул в открытое окно и воскликнул:
— О'кей! Вот и Джерри! Пойдемте!
Григ припарковал полицейскую машину рядом с машиной Келли.
Опершись на машину, Григ сказал:
— Ты поедешь в их машине, Свен.
— Куда? В участок?
— Нет.
— А куда же?
— Лейтенант приказал, чтобы мы довезли их до границы штата и отпустили. Сказал, что не надо мудрствовать. Завтра утром полиция Лос-Анжелеса все равно арестует Харта.
Хансон был разочарован.
— Приказ есть приказ.
Харт помог Герте сесть в машину, обошел ее и сел за руль. Из-за тумана он был вынужден ехать очень медленно. Когда они доехали до северной границы штата, Хансон приказал ему остановиться и вышел.
— Продолжайте ехать в этом направлении, — коротко проронил он сквозь зубы. — И не возвращайтесь. Если вы ослушаетесь, то я найду повод посадить вас за решетку даже против воли лейтенанта.
Харт зажег две сигареты.
— Послушай, Герта…
— Да? — она взяла сигарету.