— Как вы уже заметили, — произнес он, — я приставил к вашей спине пистолет, сеньор, и с вашей стороны было бы в высшей степени неумно делать резкие движения. — После этого он добавил: — Дело в том, что наш добряк капитан Кабреро уведомил меня в конце дня, что в городе появился человек, который разыскивает сеньору, и что мы можем ожидать нежданного визита.

У Харта на лбу выступил холодный пот.

— Кажется, — делано улыбнулся он, — вы должны заметить, что я не такой уж опытный взломщик.

— Позвольте мне с вами согласиться, сеньор. — Взгляд мексиканца стал мягче. — Вы — тот американец, который интересовался сеньорой Альверадой Монтес?

— Да.

Мексиканец еще плотнее приставил оружие к спине Харта.

— В таком случае разрешите представиться… Меня зовут Джейм де Медоза. Что вам нужно от моей сестры? И почему вы вмешиваетесь в политическое дело?

Харт ощутил, как на его затылке приподнимаются волосы. Тут было явно что-то не так. Бонни Темпест играла, правда, с мужчинами разные роли, но насколько он знал, она никогда не выступала в роли чьей-то сестры.

— Разрешите сказать пару слов, — начал он. — Я как раз…

Не успел он договорить, как дверь открылась и на пол веранды упал свет.

— В чем дело, Джейм? — осведомилась женщина на хорошем испанском. — Капитан Кабреро не обманул? К нам пожаловали гости?

— Гость, — ответил ее брат. — Человек, который выглядит так, как будто недавно с ним обошлись очень сурово. — Он взглянул на Герту. — С ним хорошенькая сеньорита.

— Сеньора, — поправила его Герта.

Все еще продолжая держать руки на уровне плеч, Харт медленно повернулся и посмотрел на женщину в освещенном проеме двери. Девушкой она наверняка была очень красива. Даже сейчас, в свои сорок и с явно выкрашенными волосами, а также со склонностью к полноте, она производила очень приятное впечатление. Кем бы она ни была, это была не Бонни Темпест.

— Вы — сеньора Альверадо Монтес? — осведомился Харт.

— Да, — очаровательно улыбнулась женщина. — Извините, я совершенно забыла о приличиях. Хорошо, что вспомнила, склероз еще не совсем одолел меня. Заходите, пожалуйста, и объясните мне, что имеют против меня политические противники моего усопшего супруга. Я думала, что все в прошлом, когда республика Мексика так любезно предоставила мне политическое убежище и я приехала жить сюда с братом.

Де Медоза подтолкнул Харта пистолетом.

— Моя сестра приглашает вас войти, — затем он сделал легкий поклон перед Гертой. — Сочту за честь видеть вас гостьей.

Харт казался сам себе полнейшим идиотом.

— Что я могу сказать, — начал он, — кроме того, что стал жертвой заблуждения. В мои намерения не входит причинять вам зло, сеньора. Просто я полагал, что вы — Бонни Темпест, супруга Джона Диринга.

Герта села в кресло и положила руки на колени.

— Она танцовщица одного из ночных клубов Лос-Анжелеса, — пояснила Герта. — Работала по стриптизу в лучших клубах. — Глаза Герты задумчиво уставились на Харта. — И одна девушка сообщила моему супругу, что видела ее здесь четыре месяца назад, видела в Энзенаде. — И чуточку резче она закончила: — Во всяком случае, так утверждает мой супруг. Женщина была приятно тронута.

— Ты слышал, Джейм? Кто-то принял меня за танцовщицу ночного клуба.

Де Медоза счел, что ничего хорошего в этом нет.

— Когда это было?

— В апреле. А что?

Вместо брата Харту ответила сама сеньора Монтес.

— Мне кажется, Джейм, гость имеет в виду гостью, которая тогда находилась у нас, — и она начала описывать ее, помогая себе руками. — Весьма пропорционально сложенная молодая дама, которая по какой-то причине решила перекрасить свои золотистые волосы в черный цвет.

Харт склонился вперед и оперся головой о руки. Еще никогда в жизни он не испытывал такого облегчения. Сейчас он казался себе человеком, который уже направился в газовую камеру, но в последнюю секунду был помилован. Герта подошла к мужу и села на подлокотник его кресла.

— Прости меня, Док, — сдавленно произнесла она. — Мне никогда не стоит сомневаться в тебе. Клянусь, что этого никогда больше не случиться! И это случилось лишь потому, что я начинаю ревновать, когда вспоминаю о той злосчастной ночи.

Сеньора Монтес озадаченно осведомилась:

— Вам плохо, сеньор? Может рюмочку коньяка?

Харт улыбнулся.

— Благодарю, не нужно. Я чувствую себя хорошо, леди, даже отлично. — Он тщательно подбирал слова. — В первую очередь я хотел бы извиниться перед вами за то, что непрошенно вторгся к вам и нарушил ваш покой. Разрешите уверить вас, что я желаю сеньоре только добра и что мое пребывание под вашим кровом не имеет ничего общего с политикой.

Де Медоза положил пистолет на стол и чинно поклонился.

— Я склонен верить вам, сеньор. Прошу вас, продолжайте…

На мгновение Харт задумался.

— Если вы не возражаете против вопросов, то я хотел бы узнать, в каком отношении вы находитесь с той девушкой?

Женщина пожала плечами.

— Боюсь, что это сложный вопрос. За целую неделю, что она провела у нас, эта девушка ни разу не сказала ничего толкового. Но я все-таки узнала, что у ее мужа с моим покойным супругом были какие-то дела. Речь шла о деньгах, которые он собирался вложить в моей стране до последних беспорядков, и она хотела проверить, насколько честен ее супруг по отношению к ней, — сеньорита Монтес неожиданно всплеснула руками. — Во всяком случае, это было весьма запутанное дело.

— Какое имя она вам назвала?

Де Медоза делано улыбнулся.

— Мария Нарсия. В нашей стране это соответствует Мэри Смит. Однажды она приехала сюда на такси из Энзенады совершенно пьяная. Я бы ее прогнал, — он посмотрел на сестру, но сестра, у которой нет детей, вечно желала о ком-то заботиться.

Сеньора Монтес слегка кашлянула, прежде чем заметить:

— Она выглядела такой испуганной, такой потерянной, и была такой бледной… И я подумала, что смогу чем-то помочь ей.

Де Медоза произнес почти не разжимая губ:

— Хочу добавить, что в данном случае готовность сестры чем-то помочь была обречена на неудачу. Эта девушка не только порочна, но вдобавок ко всему и психопатка.

— В чем это выражалось? — поинтересовался Харт.

Де Медоза откашлялся.

— Она не только пила целых два дня после приезда, но и пыталась завязать неудачную интрижку с одним из моих слуг. У нас это не принято, — сухо добавил он.

— Вы случайно не знаете, где она сейчас?

— Нет. Ведь это было четыре месяца назад, сеньор.

Сеньора Монтес добавила:

— Приехал ее супруг и забрал ее. Во всяком случае он представился ее мужем.

— Она уехала добровольно?

— Да. Это был высокий, черноволосый и очень видный мужчина. В нем было что-то от моряка.

Вероятно, это был капитан Моралес. Наверняка, он замешан в это дело по самую глотку. Кроме того,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату