— Теперь расскажи мне о Доркас. Ариель передала все, что знала:
— Надеюсь, Джорди и Джошуа скоро найдут ее. Молюсь об этом.
Сзади кто-то деликатно кашлянул. Ариель обернулась.
— Миссис Пепперолл, в чем дело?
— Агнес нашла это, миледи.
Агнес, верхняя горничная, чрезвычайно малосообразительная, чтобы не сказать больше, стояла в коридоре за дверями столовой. Ариель взяла ожерелье, протянутое экономкой. Оно оказалось очень старым, а гранаты были гладкими, красивыми и таинственно мерцали.
— Где оно было ? Чье это?
— Агнес нашла их в вещах Доркас. Оно принадлежало Мелли, миледи. Я уверена в этом. Ариель закрыла глаза:
— О нет, — прошептала она.
— Оно принадлежало бабушке Мелли. Девушка так им гордилась. Говорила, что это — ее приданое и любой мужчина, который хоть чего-то стоит, будет рад принять его.
Ариель почувствовала, как слезы жгут веки, и услыхала, как Берк сказал:
— Спасибо, миссис Пепперолл за то, что принесли ожерелье, — поблагодарил он. — Я знаю, что у Мелли осталась тетка. Нужно отдать гранаты ей.
— Я позабочусь об этом, милорд, — пообещала экономка.
— Благодарю вас, это все. Берк поднялся и подошел к жене:
— Мне очень жаль, милая. — Это она убила Мелли, — прошептала Ариель.
— Должно быть, наслушалась злобных сплетен Насчет того, что девушка распутна. Да-да, я помню, она была совершенно уверена в этом. Я была так удивлена ее отношению к Мелли, даже рассердилась за то, что она настолько ограниченна. О Господи!
— Тише, не плачь. Мы отыщем ее, и тогда…
— Что тогда? Доркас больна. Никто не может ей помочь — ты же слышал, что сказал доктор Броуди. Безумная старуха на свободе и скитается неизвестно где.
— Мы найдем ее, Ариель, — твердо повторил Берк.
Она спрятала лицо у него на груди.
— Пойдем, любимая, поздоровайся с Алеком и Нестой.
— Какого дьявола здесь происходит? — осведомился Алек. — Монтегю в холле заламывает свои ревматические руки и причитает, а миссис Пепперолл выглядит положительно бледной.
— Садитесь, и мы все расскажем.
— Ты не рано встал с постели, Берк? — встревожилась Неста.
Берк улыбнулся той самой, способной растопить камни улыбкой, с помощью которой мог добиться всего на свете, по крайней мере Ариель была в этом уверена.
— Неста, не поверишь, но моя жена вытащила меня за уши из постели. Бог видит, я еще очень слаб. Она назвала меня ленивым, беспомощным бездельником, лодырем и…
— Ты просто невыносим. Немедленно прекрати это, и расскажи им, что случилось.
Берк все объяснил, и улыбки мгновенно исчезли с лиц.
Глава 21
Алек и Неста покинули Рейвнсуорт Эбби в пятницу утром. День обещал быть превосходным: ясным, не слишком жарким и, как заверил Алек жену, идеально подходящим для путешествия.
— Тебе легко говорить, — вздохнула Неста, с пристрастием осматривая внутренность кареты, — сам поедешь верхом и будешь наслаждаться свежим воздухом, а, мне придется сидеть в этой душной коробке.
— Да. — согласился Алек, осторожно касаясь набухшего живота жены, — зато с тобой будет мой сын.
— Прекрасная компания — этот так называемый сын, ничего не скажешь! Мне, по правде говоря, хотелось бы иметь маленькую девочку. Я буду говорить с ней о модах и о том, как справляться с высокомерными, самодовольными, тщеславными отцами.
Берк и Ариель стояли на крыльце и махали вслед, пока экипаж не исчез за поворотом аллеи.
— По-моему, Алек кажется вполне довольным, как ты думаешь? — спросила Ариель.
— Довольным? Чем?
— Нестой, тем, что та беременна. Жизнью… не знаю, всем, что подарила ему судьба.
Берк обнял ее за талию и прижал к себе:
— Скажу тебе правду или по крайней мере как я ее понимаю. С моей точки зрения, Алек не находит себе места. Он человек неугомонный и стремится постоянно узнавать что-то новое, открывать для себя страны и места, в которых еще не был. Он должен находиться в движении и все время что-то делать. Алек не из тех, кто будет просиживать часами в библиотеке, рассуждая о причудах философов.
— Как мой отец?
— Именно. Даже здесь Алек сумел найти себе занятие, стараясь изучить все тонкости ведения хозяйства. Должен признаться, он дал Джорджу немало хороших советов, пока я выздоравливал. Ничуть не сомневаюсь, что он со всей энергией примется за устройство Каррик Грейндж, в Нортамберленде, и в самое короткое время приведет в порядок все дела. Но, к сожалению, вскоре ему обязательно понадобится что-то новое, чтобы занять руки и мысли.
— И тут на свет появится ребенок.
— Ребенок, и кроме того, нужно будет заботиться о Несте, нанимать няню, кормилицу, а потом наставника или гувернантку.
— Как ты думаешь, он любит Несту? Она тоже считает, что Алеку необходимы перемены и человек он очень чувственный. Неста призналась, что удерживает его именно этим.
Берк, откинув голову, заразительно рассмеялся:
— Она просто подшутила над тобой, Ариель. Алек — порядочный человек и, кроме того, — джентльмен. Он никогда не оставит жену.
— Нет. — тихо согласилась Ариель, глядя вслед удаляющемуся экипажу, — но может ее разлюбить.
— И у тебя есть этому доказательство? Хоть одно? Ариель покачала головой:
— Ты. конечно, прав. Просто дело в том, что я беспокоюсь о ней, Берк.
— Я знаю одно: Алек сделает все, что в его силах, чтобы Несте было хорошо. Он пообещал прислать известие, как только ребенок родится.
И, заметив, что Ариель все равно выглядит немного расстроенной, спросил:
— Почему такая грусть, малышка? Ты скоро увидишься с Алеком и Нестой, но тогда уже будешь тетушкой.
— И в самом деле! — воскликнула Ариель, мгновенно просияв, и помолчав несколько мгновений, призналась:
— По правде говоря, я думала о Доркас, гадала, где она может быть. Как ты думаешь, она жива?
— Случись что-то, мы бы к этому времени нашли тело. Да, она, несомненно, жива. Будем продолжать поиски, пока не отыщем ее.
Больше этим утром тревожные мысли не посещали Ариель — для них просто не осталось времени. Она лежала на спине с широко расставленными ногами, Берк нагнулся над ней, лаская длинными пальцами самое чувствительное местечко, не сводя глаз с выразительного лица жены.
— Ариель!
Она подавила стон блаженства и открыла глаза.
— Любимая, я уверен, что тебе понравится это. Клянусь, не пройдет и минуты, как ты будешь настолько вне себя, что…