мизерной. Шок от удара по руке передался нежной, кровоточащей ране на плече.
У него перехватило дыхание. Он перегнулся пополам, его почти рвало.
– Видишь, что я имею в виду?
– Ублюдок!
– Они работают на правительство?
– Я.., сказал.., отвяжись.
Клингер остановил машину на Вест Мейн-стрит, за два квартала от городской площади.
Вылез из-за руля, закрыл дверь и в этот момент услышал стрельбу. Три выстрела. Один за другим. Они прозвучали внутри помещения, и звук их был приглушен стенами. Недалеко отсюда. В центре. В здании муниципалитета? Застыв на месте, он вслушивался около минуты, но больше ничего не услышал.
Он извлек из кобуры на голени короткоствольный пистолет 'вебли' тридцать второго калибра и снял с предохранителя.
Торопливо направился в аллею, проходившую около театра 'Юнион', избрав безопасный, хотя и несколько кружной путь к заднему входу в здание муниципалитета.
Глава 9
10.55 вечера
В машине скорой помощи Лолу Тайбек уложили на носилки, притянули к ним ремнями на уровне груди и бедер, до подбородка накрыли хрустящей белой простыней. Чтобы она не захлебнулась собственной кровью за время поездки до Бексфорда, под голову положили две подушки. Дышала она ровно, но с трудом, тихонько постанывая при каждом выдохе.
Позади машины скорой помощи, у открытых дверей, стоял Пол рядом с Энсоном Кроувелом, ночным дежурным Торпа.
– Хорошо, давай пройдемся еще раз. Что с ней случилось?
– На нее напал насильник, – ответил дежурный так, как его запрограммировал Сэм.
– Где это произошло?
– У нее дома.
– Кто нашел ее?
– Я.
– Кто вызвал полицию?
– Соседи.
– Почему?
– Услышали крики.
– Ты задержал напавшего на нее?
– К сожалению, нет.
– Знаешь, кто это был?
– Нет. Но мы пытаемся выяснить.
– Есть какие-нибудь зацепки?
– Немного.
– Какие именно?
– В данный момент мне не хотелось бы ничего разглашать.
– Почему?
– С тем, чтобы не бросить тень на невиновного.
– Рассказав об этом другому полицейскому?
– Знаете, в Черной речке мы очень щепетильны на этот счет.
– Не слишком ли вы осторожничаете?
– Не подумайте, что мы хотим вас обидеть. Просто таков наш стиль работы.
– У вас есть описание этого человека? Помощник описал внешность мужчины, которого Сэм выдумал несколько минут назад. Вымышленный насильник даже отдаленно не походил на подлинного Огдена Салсбери.
– Что ты сделаешь, если федеральная и Бексфордская полиция предложат оказать содействие?
– Я их поблагодарю, но откажусь, – сказал помощник шефа полиции. – Мы справимся сами. Мы предпочитаем действовать таким образом. Кроме того, у меня нет полномочий на то, чтобы допустить их до участия в расследовании. Это право принадлежит только шефу.
– Неплохо, – сказал Сэм. – Отправляйся. Помощник забрался в машину скорой помощи и устроился на скамейке рядом с носилками, на которых лежала Лола Тайбек.
– Вы остановитесь в конце Мейн-стрит забрать ее друга, – сказал Сэм.
Он уже переговорил с Филом Карковом по телефону и запрограммировал его разыграть в госпитале роль обеспокоенного возлюбленного, точно так же, как запрограммировал Лолу сыграть роль несчастной жертвы, подвергшейся нападению насильника в своей квартире.
– Фил останется с ней в госпитале, а ты вернешься назад сразу же, как убедишься, что с ней все будет нормально.
– Понятно, – сказал Кроувел.
Сэм захлопнул дверцу машины скорой помощи.
Затем подошел к окошку водителя, чтобы повторить пожарному ночному дежурному, сидевшему за рулем, легенду, которую он ввел в его память.
Сначала казалось, что пробить железное упорство Салсбери нет никакой возможности, нет способа сломить его, заставить говорить. Он испытывал сильнейшую боль: вздрагивал, покрывался потом, страдал приступами тошноты, но всячески отказывался облегчить собственную участь. Восседал в кресле Торпа с авторитарным видом, совершенно не вязавшимся со складывавшимся положением дел. Откинувшись назад и закрыв глаза, он зажимал раненое плечо рукой. Большей частью он попросту игнорировал вопросы Пола. Время от времени отвечал тирадами, состоявшими из оскорблений и матерщины и лишенными какого-либо смысла.
Кроме того. Пол никак не относился к категории прирожденных специалистов по ведению допроса. Если бы он знал эффективный способ пытки, если бы знал, как причинить человеку нестерпимую боль без опасения по-настоящему уничтожить его, и если бы на все это у него хватило решимости, Пол довольно быстро смог бы вышибить из Салсбери правду. Когда упрямство последнего начинало особенно выводить его из себя. Пол рукояткой пистолета принимался тревожить рану Салсбери. У того перехватывало дыхание. Но заставить его говорить это не могло. А Пол не был способен на изощренную жестокость.
– Кто те двое в геликоптере? Салсбери не отвечал.
– Они работают на правительство? Молчание.
– Это правительственный проект?