– Мисс д'Амато, кто-нибудь удивился, когда Изабел не пришла на работу сегодня утром?
– Все удивились. Она за все время не пропустила ни одного дня и никогда не опаздывала. Очень дорожила этой работой. Когда она не пришла сегодня утром, мистер Престон велел мне позвонить и выяснить, в чем дело.
– Так он и сказал?
– Что-что?
– Я говорю, так он и сказал: «Позвоните и выясните, в чем дело?»
– Ну, точных слов я не помню. Он подумал, что она, может, заболела или что-нибудь еще.
– Так он и сказал?
– Да, он сказал, что Изабел, должно быть, заболела или еще что случилось, потому что иначе она пришла бы на работу. Ну, и попросил меня позвонить.
– И вы позвонили?
– Да.
– Когда это было?
– Около половины одиннадцатого. Она обычно приходила на работу в десять.
– И кто-нибудь ответил?
– Нет.
Они с Мейером в это время, наверное, были еще у подъезда, поджидая медэксперта и людей из лаборатории. Так что в квартире не было никого, кроме Изабел Харрис, а она подойти не могла.
– А больше не звонили?
– Звонила. В половине двенадцатого. Трубку поднял полицейский. От него мы и узнали, что ее убили.
– Полицейский назвал себя?
– Да, но я забыла его имя.
Наверное, кто-нибудь из лаборатории. Явно обернул трубку носовым платком. Ответил, потому что это мог звонить убийца.
– Вы сказали мистеру Престону, что произошло?
– Да.
– И что же он?
– Ну... как сказать... конечно, он был потрясен.
– А еще?
– Просто потрясен.
– Видите ли, по вашему голосу мне показалось...
– Нет, нет.
– ...Что было и что-то еще.
– Ну, она ему очень нравилась.
– Мистеру Престону?
– Да.
– Так что не просто потрясен был?
– Он заплакал.
– Заплакал? Заплакал, когда вы сказали ему, что Изабел умерла?
– Да.
– А дальше?
– Он попросил оставить его одного. Ну я и вышла из кабинета, а через некоторое время он вызвал меня и попросил снова позвонить Изабел домой – может, все это ошибка.
– И вы позвонили?
– Да. Ответил тот же полицейский. Он спросил – как и в первый раз – кто говорит, я сказала: «Престиж Новелти». Изабел наша сотрудница, это точно, что она... она... умерла?' Он говорит, да, точно. Я сказала спасибо и пошла к мистеру Престону.
– Ну а он?
– Он просто кивнул.
– Мисс д'Амато, утверждая, что мистеру Престону очень нравилась Изабел, имеете ли вы в виду, что их отношения выходили за пределы служебных?
– Об этом я ничего не знаю.
– Но что-то все-таки было, а?
– Я не могу вмешиваться в личные дела мистера Престона.
– Мисс д'Амато, есть ли у вас основания считать, что между Изабел и мистером Престоном что- нибудь было?
– Было, не было – не знаю.
– Но у меня есть такое ощущение, будто вы думаете, что было.
– Ну ладно, я же говорила вам, что она любила пококетничать. Если не знать, что она слепая... на ней всегда были эти огромные черные очки... когда сидит себе за столом и работает, даже не скажешь, что слепая. И у нее всегда и для всех была широкая улыбка, особенно для мужчин. Так что если мужчина ищет приключений, то может подумать, что и Изабел тоже не прочь.
– А мистер Престон думал, что она не прочь?
– Откуда мне знать, что думал мистер Престон?
– А он пошучивал с ней на манер Алекса и Томми?
– Нет, никогда.
– Тогда отчего же вам пришло в голову, что он к ней неравнодушен?
– Слушайте, он женатый мужчина, и я вовсе не хочу, чтобы у него из-за меня были неприятности. Изабел больше нет, и ей уже ничто не может повредить. Но он-то жив. И он женат.
– Так было у них что-нибудь или не было, мисс д'Амато?
– Однажды я видела их вдвоем.
– Где?
– Недалеко от нашего офиса есть коктейль-бар. Как-то на прошлой неделе я пошла туда после работы и увидела их сидящими в кабинке, у дальней стены.
– А мистер Престон вас видел?
– Не думаю. Меня ждали в противоположном конце зала, туда я и пошла.
– Ваш спутник знал их?
– Нет.
– А вы сказали ему...
– Ей.
– Вы сказали ей, что вон там сидит босс с девушкой с вашей же работы?
– Да. Потому что я вроде как неловко себя почувствовала и даже хотела уйти оттуда.
– Но не ушли?
– Нет, мы с подругой выпили по рюмочке. А они держались за руки.
– Мистер Престон и Изабел?
– Да. Слушайте, мне вовсе не хотелось бы навлечь на него неприятности.
– Да нет, на этот счет можете не волноваться. Это самые обычные вопросы, мы всегда их задаем, и никто никого не собирается арестовывать по подозрению в убийстве.
– Надеюсь. В конце концов никакого преступления нет в том... Ну, вы понимаете меня.
– Понимаю.
– В том, чтобы держать девушку за руку.
– Никакого.
– Или даже... Вы понимаете.
– Понимаю. Мисс д'Амато, вы очень помогли нам, извините за то, что отнял у вас столько времени. И большое спасибо.
– Мне просто не хочется, чтобы из-за меня у кого-нибудь были неприятности.
– Покойной ночи, мисс д'Амато.