хотим смущать его, так? — она поцеловала Флетча в губы.

— Так.

— Так, — откликнулся Олстон. — Что-нибудь выпьешь? — спросил он жену.

И он взял с телевизора оловянную пивную кружку. Кружку эту Олстон купил в Токио, столице Японии, когда их подразделение вывели из района боевых действий на кратковременный отдых.

— Нет, благодарю, — Одри села на диван. Флетч плюхнулся в единственное кресло.

— Мокси заставляет меня идти вечером в ее театр. Будут угощать коктейлями.

— Мокси?, — Одри улыбнулась. — Мокси возвращается на сцену?

— Да. Похоже на то. Точно возвращается. Наткнулся на нее у лотка, где продавали булочки с сосиской. Она, как обычно, прикинулась, что впервые меня видит.

— Ну и Мокси, — рассмеялся Олстон.

— Вот-вот.

— Она повела себя так, будто никогда раньше тебя не видела? — рассмеялась и Одри.

— Именно так. Такая уж у нее манера.

— Мокси, Мокси, — пропел Олстон, разглядывая содержимое кружки.

— Может, мы действительно встретились первый раз в жизни, — Флетч насупился. — Мокси — это множество разных людей, знаете ли.

— И все они — женщины, — добавила Одри.

— Мокси — актриса, — продолжал Флетч, — и играет всегда, хочет она того или нет. Она входит в лифт и превращает стоящих в кабине в зрителей. Однажды, когда народу набилось больше, чем сельдей в бочку, она повернулась ко мне и сказала: «Правда, Джек, почему я забеременела, если ты говорил, что такого не случится, ты же мой брат и все такое. Почему ты говорил, что это невозможно, если на самом деле все было не так? Ты слышал, что сказал нам доктор — это неважно, брат ты мне или нет. Ты обманул меня, Джек».

— И что ты сделал, Флетч? — смеясь, спросила Одри.

— Знаешь, атмосфера в лифте мгновенно накалилась. Меня буквально испепелили взглядами. Я уж подумал, что живым мне не выйти.

— Так что ты сделал? — повторила вопрос Одри.

— Ответил: «Не уверен, что это был я, Стелла. Может, папаша расстарался».

Олстон так смеялся, что пиво выплеснулось из кружки ему на рубашку.

— А почему вы расстались в последний раз? — спросила Одри.

Флетч на мгновение задумался.

— Ее папаша, рыдая, позвонил из Мельбурна. Требовал, чтобы она летела в Австралию играть Офелию, а не то ему придется отменять турне. Она собрала вещи и пятнадцать минут спустя выскочила из дома.

— Я не помню, чтобы Мокси играла Офелию в Австралии, — заметила Одри.

— Она и не играла. Когда она прилетела, оказалось, что роль уже занята. Фредди даже не помнил, что звонил ей. «Как хорошо, что моя малышка прилетела на край земли повидаться с папочкой!» — приветствовал он ее. Старый мерзавец даже не оплатил ей дорогу хотя бы в один конец. Она шесть месяцев проработала на овечьем ранчо. Наслаждаясь каждой минутой. Говорит, что более счастливых дней она еще не знала.

— Так теперь она делает вид… — Одри запнулась. — Что вы раньше не встречались?

— Да. Притворяется, что видит меня впервые, но при этом по разговору чувствуется, что знает она меня давным-давно. Странное сочетание, знаете ли.

— Вы оба одного поля ягоды, — резюмировал Олстон.

— Вы оба чокнутые, — конкретизировала его мысль Одри. — Почему бы вам не пожениться? Я уверена, что лучшего мужа или, соответственно, жены, ни одному из вас не найти.

— Мокси никогда не выйдет замуж, — возразил Флетч. — Ей необходимо влюбляться в своего партнера по пьесе или фильму. И потом, она винит Фредди в том, что ее мать угодила в дурдом.

— Она опасается, что и ты благодаря ей окажешься в аналогичном заведении? — Олстон хмыкнул. — Как бы не так.

— Трахаться с ней — одно удовольствие. Никогда не знаешь, кто лежит с тобой в постели.

Олстон откашлялся.

— Наверное, вдвоем вам в спальне тесно.

Флетч вытащил из заднего кармана конверт.

— Я приехал, потому что хочу тебя кое о чем попросить.

— Сделаю все, что в моих силах.

— В этом конверте зола. Я хочу сделать ее химический анализ.

— Нет проблем, — Олстон взял конверт и сунул в карман своих брюк.

— Далее, позволяет твоя должность в прокуратуре позвонить в посольство Соединенных Штатов в Женеве?

— Никогда туда не звонил. Думаю, сначала позвоню, а потом узнаю, имею ли я на это право. Как принято в морской пехоте.

— Хорошо. Меня интересуют подробности смерти американского гражданина Томаса Бредли. Он умер год тому назад. То ли в больнице, то ли в специализированной частной клинике. Возможно, покончил с собой.

— Жителя Калифорнии?

— Да.

— Говоришь, год тому назад?

— Его вдова говорит, что в этом месяце исполнился ровно год. Здесь его смерть не афишировалась. По меньшей мере, шесть месяцев полностью скрывалась. У Бредли семейная компания. «Уэгнолл-Фиппс». Сейчас ее возглавляет его жена, но вскоре ее должна сменить его сестра. Надо сказать, все очень запутано.

— В каком смысле?

— К сожалению, пока я ничего не понимаю. Кроме одного — запутывали все сознательно.

— Самоубийство, — протянул Олстон. — Ты говорил, что возможно самоубийство. Разве этим все не объясняется?

— Боюсь, что нет.

— Ты бы изумился, сколь часто моя контора идет навстречу людям, пытающимся скрыть факт самоубийства. В этом, кстати, я полностью согласен с руководством. Я сочувствую этим беднягам.

— Олстон, мне кажется, Флетч подозревает убийство, — вставила Одри.

— Это так, Флетч?

— Подозрительная смерть. Вроде бы этот человек уже с год, как умер. Но у меня такое ощущение, что детям сказали об этом лишь через шесть месяцев. Соседям и президенту компании — через восемь. И у меня есть все основания полагать, что вице-президент и начальник финансового отдела узнал о смерти босса лишь в этот четверг.

— Будет нелишне заглянуть в реестр завещаний.

— А оно было?

— Конечно. Ему же принадлежала собственность на территории штата.

— Буду тебе очень признателен.

— На первый взгляд причина этой таинственности такова, — продолжил Олстон. — Кто-то пытается отложить, а то и вообще избежать, выплаты налога на наследство. Сколько ему было лет?

— Меньше пятидесяти.

— Смерть наступила неожиданно. Каково финансовое состояние его компании, как там ты ее назвал?

— «Уэгнолл-Фиппс». Не знаю.

— Подозреваю, тут-то и зарыта собака. Люди не собираются умирать молодыми. Он умер в Швейцарии. Полагаю, наследники пытаются этим воспользоваться, дабы привести оставшуюся собственность в надлежащее состояние и свести к минимуму налог, взимаемый государством.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату