не понимает.

— Что значит, «недавние»?

— Датированные если не этим, то прошлым месяцем.

— Том уже с год, как умер.

— Потому-то я здесь.

Франсина посмотрела на свои, лежащие на коленях руки, с красным лаком на ногтях.

— Как странно.

— Согласен с вами.

— Есть ли какое-нибудь объяснение?

— У меня — нет.

— Кто показывал вам эти служебные записки?

— Чарлз Блейн. Вице-президент и начальник финансового отдела «Уэгнолл-Фиппс». Мне представлялось, что такой человек — надежный источник информации.

— А, Блейн. С ним и раньше были проблемы. Энид упоминала об этом. Возможно, специалист он толковый, но… Энид говорит, что он все воспринимает слишком серьезно. Своих подчиненных он просто затретировал, — Франсина покивала. — Да, об этом Блейне я слышала. У него все расставлено по полочкам, а если что-то не ставится, он впадает в истерику.

— Дело не в полочках, мисс Бредли. Речь идет о документах, подписанных инициалами человека, который не мог их подписать, поскольку отошел в мир иной.

Франсина пожала плечами.

— Тогда это чья-то злая шутка. Порезвился кто-нибудь из секретарей. Из тех, что работал с Блейном. Блейн мог достать кого угодно. Вот с ним и поквитались.

— Такое возможно.

— А как на этот вопрос ответила Энид?

— Она полагает, что у Блейна нервный срыв. И отправила его в отпуск в Мексику.

— Так, наверное, и есть.

— Я слетал в Мексику. С нервами у него все в порядке. А вот жара и духота допекают.

— Ваша квалификация позволяет вам судить о психическом состоянии человека, мистер Флетчер? У вас диплом психиатра?

— Я оставил его в другом костюме.

— Не подумайте, что я вхожу в роль прокурора, но… Многие люди скрывают свое истинное лицо под маской. И под ней происходит совсем не то, что мы видим.

— Чарлз Блейн заверил меня, что он не подделывал инициалы на служебных записках.

Вновь Франсина Бредли пожала плечами.

— Тогда кто-то сыграл с ним злую шутку, — она улыбнулась. — В конторах такое далеко не редкость.

— Мисс Бредли, когда умер ваш брат?

— Я же сказала… год тому назад.

— Энид говорит то же самое. А Коркоран и Блейн полагают, что он умер в прошлом ноябре, то есть на шесть месяцев позже.

— Ах, вы об этом. Я понимаю, тут действительно имеет место некоторая путаница. Том умер год тому назад. Неожиданно для нас. Уезжая, он оставил за себя Энид. Не могу сказать, что ей удалось справиться с этой работой. Скорее наоборот, ее терпели только потому, что надеялись на скорое возвращение Тома. По существу ее поддерживал лишь его авторитет. Собственно, она сама это прекрасно понимала. И мы решили никому не сообщать о смерти Тома, пока она не освоится в роли руководителя компании. Логичное решение, не так ли?

— Да. Полагаю, что да.

— Была и другая причина. Касающаяся не бизнеса, а эмоций. Энид очень любила моего брата. Насколько мне известно, к нему очень хорошо относились и сотрудники «Уэгнолл-Фиппс», те же Блейн и Коркоран. Энид хотела скорбеть в одиночку. Она не желала видеть на работе печальные лица, выслушивать соболезнования от подчиненных. Надеюсь это ясно?

Флетч предпочел промолчать.

— Была и масса других соображений. Молодые сотрудники могли уйти из компании, прослышав о смерти Тома, так как еще не верили в Энид… И многое, многое другое.

— Том умер год тому назад. В «Уэгнолл-Фиппс» об этом узнали через шесть месяцев, в одну из ноябрьских пятниц. А Энид улетела в Швейцарию во вторник на следующей неделе?

Взгляд Франсины задержался на настенной мозаике.

— Да, вроде бы так, — она повернулась к Флетчу. — Вы спрашиваете, почему мы не полетели в Швейцарию сразу же, шестью месяцами раньше, получив известие о смерти Тома?

— Мне хотелось бы получить ответ на этот вопрос.

— Мы сознательно приняли такое решение. Том умер. Внезапно. Энид об этом сообщили через двадцать четыре часа после смерти. Порекомендовали кремировать покойника. Энид телеграфировала, что согласна. А шесть месяцев спустя мы улетели в Швейцарию, заказали мемориальную службу, привезли домой останки Тома.

— Вы летали в Швейцарию с Энид?

— Разве я только что не сказала об этом?

— Куда именно?

— Том умер в клинике под Женевой.

Флетч глубоко вдохнул и покачал головой.

— Мисс Бредли, ваш брат не умер в Швейцарии.

Брови Франсины взлетели вверх.

— Что вы такое говорите?

— Я связался с посольством США в Швейцарии. Ни в прошлом году, ни когда бы то ни было, в этой стране не умирал американский гражданин, которого звали Томас Бредли.

На лице Франсины отразилось изумление.

— Они так сказали?

— Это информация американского посольства в Женеве.

— Но это невозможно, мистер Флетчер.

— И я уверен, что они не пытались сыграть злую шутку.

— Однако, — рот Франсины открылся и закрылся. — Не знаю, что и сказать.

— Я тоже.

— Полагаю, причиной всего — бюрократическая ошибка. Я попрошу своих адвокатов с этим разобраться.

— Посольство гарантирует, что их информация, касающаяся смерти американцев в Швейцарии абсолютно достоверна.

— О, мистер Флетчер, если вы покажите мне чиновников, которые не допускают ошибок, я, подпрыгнув, достану луну.

Флетч наклонился вперед.

— Как видите, мисс Бредли, у меня много вопросов.

В прихожей загудел аппарат внутренней связи.

— Извините, — Франсина вышла в прихожую, взяла трубку. — Слушаю… Да, пожалуйста, скажите мистеру Савенору, что я спущусь через несколько минут.

Когда Франсина вернулась в гостиную, Флетч стоял у окна.

— Вы даже не закрепили плитки, — он указал на незавершенную мозаику.

— Да, — кивнула Франсина. — Оставила все, как было.

— Можем мы встретиться еще раз? — спросил Флетч.

— Конечно. Я вижу, что вами движут добрые побуждения.

— Подозреваю, мне удалось вас удивить.

— Я уверена, что всему найдется разумное объяснение, — ответила Франсина. — И конторской

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату