— Премного вам благодарен.

— Вы, похоже, проделали немалый путь, разыскивая вашего дядю. — Полицейский открыл калитку в перегородке, давая Флетчу пройти. — А послала вас мамаша сюда неизвестно зачем.

Флетч последовал за полицейским в коридор, ведущий к камерам.

— Почему она вам солгала? Есть ли у вас вообще дядя? Наверное, она сказала, что он богат…

— У тебя мокрые волосы, — Мокси все это время дожидалась Флетча в машине. — И ты побрился.

— И помылся.

— Где?

— В здешней тюрьме. Хочешь принять душ? Познакомлю тебя с милым старичком-полисменом.

— А как там пахнет?

— Пахнет там ужасно. Просто воняет.

— Нет, благодарю. Я лучше приму душ в своей квартире.

Флетч завел мотор и покатил к автостраде.

— Нет в Урэмраде Джеймса Сейнта Э. Крэндолла. И никогда не было.

Мокси потерлась спиной о спинку сидения, почесала локоть.

— У меня все чешется. Мы едем к тебе?

— Нет.

— О, Господи, Флетч, я понимаю, что тебе не хочется возвращаться в город. Уже отсюда слышится гоготание твоих собратьев по перу. Но я хочу нормально поесть и принять нормальный душ.

— Сначала заглянем к Френку Джеффу.

— А кто он такой? Он жив или тоже умер?

— Он — мой редактор. Мой бывший редактор.

— Ты думаешь, что сможешь найти его дом?

— Я знаю, где он живет. Туда и поедем.

— Флетч, кто-то говорил мне, что ты — великий репортер. А на деле выясняется, что ты не можешь найти человека даже в таком маленьком городке, как Урэмрад. Или он называется иначе?

— Кто тебе говорил, что я — великий репортер?

— Ты.

Они выехали на автостраду, и Флетч с силой вдавил в пол педаль газа.

— Выходит, что я ошибся.

Глава 7

— Мой Бог! — Мокси застыла перед роскошным особняком, словно сошедшим с иллюстрации книги восемнадцатого века. — Главный редактор «Ньюс-Трибюн» живет в таком доме?

— Как видишь.

Флетч уже звонил в колокольчик. Дверь открыла Клара Сноу. С полупустым бокалом «мартини» в руке.

— Флетч!

— Добрый вечер, Клара. Не ожидал встретить тебя здесь.

Клара не улыбнулась.

— Не уверена, что тебя ждут, Флетч.

— Знаешь, когда Френк устраивает вечеринки для сотрудников…

— Сегодня он ничего не устраивает.

— Ну, Френк, должно быть, дома, ты — в доме, а ты сотрудник…

— Заходи, Флетч.

— Одну минуту. Я не один.

Тут из-за ухоженной рощицы выпорхнула широко улыбающаяся Мокси.

— Добрый вечер, — она пожала руку Кларе. — Рада познакомиться с вами, миссис Джефф.

— Она — не миссис Джефф, — поправил ее Флетч. Впустив их в холл, Клара закрыла дверь.

— А ты, Флетч, не из слабонервных.

— Меня вдохновляет Мокси.

Френка они нашли в гостиной. В толстом лыжном свитере, он подкладывал в камин очередное полено. При этом работал кондиционер.

— Добрый вечер, Френк, — приветствовал босса Флетч.

Френк поглядел на него поверх очков.

— Ты уволен, Флетч. Если раньше в этом были хоть какие-то сомнения, то теперь их не осталось.

— Почему?

— Потому что сегодня — пятница, это мой дом, а уволенные подчиненные не должны заявляться сюда без приглашения в пятницу вечером. Или когда-либо еще. Прежде всего, это указывает на отсутствие хороших манер.

— Даже если я собираю материал для статьи?

— Какой статьи?

— Вот об этом я и хочу поговорить.

Френк уже смотрел на Мокси.

— Какая же вы красивая.

— Благодарю вас, сэр, — Мокси кокетливо улыбнулась.

— Правда, красивая.

Клара Сноу обошла кофейный столик и села на диван.

— Мокси Муни, — представил Флетч свою даму. — Она актриса. С понедельника начинает репетировать в пьесе, которую ставят в театре «Кэлоуквиэл».

— Раз уж ты здесь, можешь что-нибудь выпить, — сменил Френк гнев на милость. — Хозяин дома не должен забывать о гостеприимстве.

— Спасибо, Френк. А где Бетти?

Прежде чем ответить, Френк подошел к бару, наполнил два бокала для Флетча и Мокси, добавил «мартини» в свой.

— Моя жена в Сан-Франциско. Уехала на уик-энд. Повидаться с семьей брата и кое-что купить. Есть еще вопросы, Флетч?

— Конечно, — Флетч искоса глянул на Клару Сноу.

— Клара пришла пообедать и обсудить со мной некоторые редакционные проблемы.

— Обсуждать редакционные проблемы с парламентским репортером? Понятно.

Клара вела кулинарную страницу до тех пор, пока редакцию не засыпали жалобы. От блюд, приготовленных по ее рецептам, людям становилось нехорошо. Появилась даже новая болезнь — «грипп Клары Сноу». Репортеры, приходившие в редакцию с тяжелым похмельем, говорили, что не могут работать, потому что съели что-то из рекомендованного Кларой. И никто не мог понять, как и почему Клару перевели на куда более престижную должность парламентского репортера, освещающего текущие дела законодательного собрания штата.

— Политические проблемы, — уточнял Френк. — Так ты хочешь выпить, Флетчер, или предпочтешь, чтобы я пинком вышиб тебя за дверь?

Флетч сел на другой диван, напротив Клары.

— Конечно, Френк. «Мартини» — моя слабость. Извините, что помешал вашему совещанию с Кларой.

Френк подал Мокси бокал, второй, для Флетча, поставил на кофейный столик.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату