– Марко, что за чушь ты тут несешь?

– Джек! – Анжелини попытался улыбнуть­ся. – Я все ждал, когда ты появишься. Боюсь, завтра нам не удастся сыграть в гольф…

– Рассказывай, – буркнул Уитни, усажива­ясь за стол.

– Разве лейтенант не ввела тебя в курс дела?

– Диктофон отключен, – сообщил Уитни. – Мы с тобой одни. Давай поговорим, Марко. Ты ведь не убивал ни Сесили, ни остальных.

Марко уставился в потолок, пытаясь собрать­ся с мыслями.

– Людям только кажется, что они хорошо друг друга знают. На самом деле они не знают даже своих близких. Я любил ее, Джек. Всегда любил. А она меня разлюбила. В душе я надеялся, что когда-нибудь она снова меня полюбит. Но – увы!

– Черт возьми, Марко, ты что, думаешь, я поверю, что ты перерезал ей горло только пото­му, что она с тобой двенадцать лет назад разве­лась?

– А может, я испугался, что она выйдет за Хэммета. Он ведь только об этом и мечтал, – тихо сказал Анжелини. – У него это на лице было написано. А Сесили не хотела… – Он про­должал говорить спокойно, с легкой грустью. – Ей нравилось быть независимой, но она не хоте­ла расстраивать Хэммета. Печально думать, что рано или поздно она бы сдалась и приняла его предложение. Тогда все действительно было бы кончено, правда?

– Ты убил Сесили потому, что она могла выйти за другого?

– Я всегда считал ее своей женой, Джек. Не­смотря на то что брак был расторгнут.

Уитни помолчал, а потом негромко произнес:

– Я слишком часто играл с тобой в покер, Марко. И знаю твои привычки. Когда ты блефу­ешь, то обычно барабанишь пальцами по колену.

Рука Анжелини замерла.

– Это совсем не покер, Джек!

– Так ты Дэвиду не поможешь. Полиция все равно будет делать свое дело.

– Мы с Дэвидом… Мы много ссорились в последнее время. И по личным вопросам, и по деловым. – Он устало вздохнул. – Не должны отец с сыном ругаться из-за такой ерунды!

– Но это не лучший способ наладит отноше­ния, Марко.

Анжелини взглянул на него холодно и твердо.

– Позволь мне задать тебе один вопрос, Джек. Если бы кто-то из твоих детей… был обвинен в убийстве. Неужели ты бы не попытался защи­тить родное дитя?

– Твое идиотское признание не защитит Дэ­вида.

– Почему идиотское? – спросил Анжелини спокойно. – Я совершил преступление и при­знаюсь в нем, потому что не хочу, чтобы за него расплачивался мой сын. Скажи, Джек, ты бы стал прятаться за спину собственного сына?

Уитни провел с ним еще двадцать минут, но ничего больше не добился. Сначала они говори­ли о пустяках: о гольфе, о бейсбольном клубе, одним из хозяев которого был Марко. Потом вдруг Уитни внезапно задавал вопрос об убийст­вах. Но Марко Анжелини умел вести деловые переговоры, и врасплох его застать было невоз­можно. Он стоял на своем.

– Черт с тобой, Марко, – только и сказал Уитни перед тем, как Анжелини увели.

В кабинет Евы Уитни вошел, терзаемый болью, виной и страхом. Ева сидела за компьютером и работала.

Впервые за много дней Уитни посмотрел на нее пристально и заметил наконец, как она устала. Бледная, осунувшаяся, с синяками под глаза­ми, волосы торчат в разные стороны… Он вспом­нил утро после убийства Сесили. Тогда всю от­ветственность он возложил на Еву.

– Лейтенант!

Она резко вскочила, вскинула голову и по­смотрела на него невидящим взглядом.

– Да, шеф. Удалось что-нибудь сделать?

– Марко настаивает на своих показаниях. Мы имеем право задержать его на сорок восемь часов, не предъявляя обвинения. Я решил, что ему будет полезно посидеть за решеткой и поду­мать. От адвокатов он по-прежнему отказывается.

Уитни подошел к столу и осмотрелся. Дав­ненько он не заглядывал сюда: обычно вызывал подчиненных к себе. Да, кабинетик тесноват. Ева заслуживает большего. Но, кажется, ей нравится работать в каморке, где троим уже не развер­нуться.

– Хорошо, что вы не страдаете клаустрофо­бией, – заметил Уитни, злясь на себя за то, что готов заискивать перед ней. – Послушайте, Дал­лас…

– Сэр! – перебила Ева подчеркнуто офици­альным тоном. – Проводится экспертиза ножа, обнаруженного в комнате Дэвида Анжелини. Мне сообщили, что результаты задерживаются: следы крови незначительны, трудно определить ее группу и ДНК.

– Понятно, лейтенант.

– Отпечатки пальцев совпадают с отпечатка­ми Дэвида Анжелини. Мой отчет…

– Дойдет время и до вашего отчета.

– Да, сэр, – сухо ответила она.

– Черт возьми, Даллас, хватит разыгрывать примерного офицера! Сядьте.

– Это приказ?

– Господи!

Внезапно в коридоре раздался стук каблуков, и в комнату, шурша шелком, ворвалась Мирина Анжелини.

– Что вы вытворяете?! – крикнула она с по­рога, не обращая внимания на пытающегося за­держать ее Слейда.

– Вам мало того, что мою мать зарезали? За­резали, между прочим, потому, что полиция Нью-Йорка гоняется за призраками и морочит голову никому не нужными отчетами!

– Мирина, – мягко сказал Уитни, – пой­дем ко мне в кабинет. Поговорим там.

– Поговорим?! – Она обернулась к нему – ни дать ни взять разъяренная кошка, выпустив­шая когти. – О чем мне с вами разговаривать? Я вам доверяла! Я думала, вы нас любите – и меня, и Дэвида, и отца… А вы позволили ей заса­дить их обоих в камеру.

– Мирина, Марко пришел сюда доброволь­но. Нам действительно надо поговорить. Я тебе все объясню.

– Нечего тут объяснять! – Она отвернулась от Уитни и уставилась на Еву. – Отец хотел, чтобы я оставалась в Риме, но я не могла. Все ре­портеры склоняют имя моего брата направо и на­лево! А когда мы приехали, наш сосед был счас­тлив сообщить, что отца увезли в полицию.

– Я могу устроить вам встречу с отцом, мисс Анжелини, – сказала Ева холодно. – И с бра­том.

– Да, устройте, и поскорее! Где мой отец?! – Она вдруг кинулась на Еву, и Слейд лишь в пос­ледний момент успел ее удержать. – Что вы с ним сделали?!

– Уберите руки, – предупредила ее Ева. – Ваш отец содержится здесь. Брат – в «Райкере». С отцом вы можете встретиться прямо сейчас, а если хотите увидеть и брата – вас туда доста­вят. – Она взглянула на Уитни. – Но, посколь­ку у вас здесь есть влиятельные знакомые, воз­можно, его привезут сюда.

– Я знаю, что у вас на уме! – Мирина боль­ше не походила на хрупкий цветок. Перед Евой стояла женщина, знающая свою силу. – Вам нужен козел отпущения. Вы хотите успокоить средства массовой информации. И вся ваша игра, в которую вы втянули моего брата и даже мою по­койную мать, рассчитана на то, чтобы не выле­теть из полиции!

– Да уж, за эту работу надо держаться обеи­ми руками, – мрачно усмехнулась Ева. – И я сажаю за решетку ни в чем не повинных граждан только потому, что дорожу своим местом.

– И ваше лицо не сходит с экранов! – Ми­рина тряхнула своей золотистой гривой. – На­сколько возросла ваша популярность после того, как вам поручили расследование убийства моей матери?

– Хватит, Мирина! – резко оборвал ее Уит­ни. – Иди в мой кабинет и жди там. Выведите ее отсюда, – велел он Слейду.

Вы читаете Ореол смерти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату