А теперь — мне нужен сегодняшний пароль.
Карл и Гаравар, одетые в форму стражи, подошли к караульне и, пробормотав себе под нос пароль, принялись ждать, пока сонный капрал вытянет засовы и откроет ворота. Едва створки разошлись, Гаравар шагнул внутрь и приставил пистолет к голове капрала.
— Знаешь, — словно беседуя, говорил он, пока Карл отводил солдата в темноту, — у каждого в жизни бывает момент, когда он должен принять решение. Для тебя такой момент наступил сейчас. Ты можешь поднять тревогу — в этом случае император
— Имп…
— Это я. — Карл раскрыл полотняную торбу у себя на поясе, извлек серебряную корону Бима и водрузил ее себе на голову. — Единственный и неповторимый.
«А теперь мне нужна связь со всеми в замке».
«В
— Я — Карл Куллинан. — Карл говорил тихо, зная, что передающий его мысли Эллегон придаст словам нужную громкость. — Князь Бима, покоритель Холтуна и император Холтунбима, и я желаю видеть перед собой барона Арондэля — немедля.
Он снял с двери засовы и распахнул ее настежь для Тэннети и остальных своих спутников.
— А на случай, ежели у кого появятся дурацкие мысли, — я собрал достаточно войска, чтобы разнести этот замок по камешку. Всякий, кто заступит мне путь, — умрет.
Следующий шаг. Карл закрыл глаза.
«Передай: «Все во двор. Сейчас же».
В несколько секунд вся крепость высыпала на улицу: солдаты — вцепившись в оружие, женщины, слуги и дети — в ночных рубашках.
И, разумеется, сам Аррифеж, барон Арондэль.
Тонкий, как шпажный клинок, человек тер кулаком глаза, которые давно уже не были сонными.
— С добрым утром, барон, — сказал Карл Куллинан, поднимая голос. — И все остальные — с добрым утром. Все мужчины, женщины и дети, невзирая на ранги, так или иначе замешанные в бунте против своего князя и императора, — будьте добры сложить оружие и встать на колени. — Он убрал меч в ножны и скрестил руки на груди. —
Тэннети подняла ружье и аккуратно прицелилась в баронову переносицу.
— Начнем с тебя, барон, — тихонько пробормотала она. — Так или иначе — а начнем мы с тебя.
Карловы солдаты последовали примеру Тэннети — и несколько сотен собравшихся во дворе человек склонились, как поле пшеницы под ветром.
— Очень хорошо. Встаньте, все вы.
Гаравар вытянулся по стойке «смирно».
— Примите мои извинения, ваше величество, — проговорил он. — Вы были правы, а я ошибался. Это получилось.
— Как обычно, — заметил Карл.
— Для тех, кому везет больше, чем положено людям, — немедленно парировал Гаравар и добавил: — Сир.
Но он улыбался. И это тоже было обычным. Карл улыбнулся в ответ, потом помрачнел и громко обратился к Арондэлю:
— Барон, я должен поговорить с вами наедине о взятых вами ранее на себя обязательствах — пока еще эти прежде взятые обязательства действительны.
Устроившись с кружкой горячего чая в кресле с высокой спинкой, барон обрел уверенность в себе.
Карл от чая отказался. Ему не хочется пить, сказал он.
На самом деле, поскольку рядом не было его жены — единственной целительницы, на которую он мог положиться, — чтобы проверить, есть или нет в еде яд, доверять угощениям Арондэля он не собирался.
Со своего шестка на крепостной стене Эллегон мог проверить разум барона, но ведь могло случиться так, что кто-то из Арондэлевых подвластных попытается отравить императора, не поставив барона в известность, на собственный страх и риск — а Карл не собирался переутомлять Эллегона, требуя от него рыться в мозгах всех обитателей замка для того лишь, чтобы Карл мог выпить чашечку чая.
— Чего я не понимаю, ваше величество, — проговорил барон, нервно прихлебывая чай, — так это необходимости всей этой… шумихи.
— Получил ли ты мое письмо, Арондэль?
— Да, сир, разумеется — ответ уже на пути в столицу.
— Ты обратил внимание, что я просил тебя прибыть туда — вчера?
— Ваше величество, как я написал в ответе, дела требуют моего присутствия здесь…
— Я хочу, чтобы мои бароны приезжали ко мне тогда, когда я их призываю.
Лучшего способа воспрепятствовать измене, чем настаивать, чтобы знать периодически наезжала в столицу, тем самым предавая себя на милость императора, Карл не знал.
— Возможно, твоя беда в том, барон, что ты думаешь обо мне как о своем князе.
— Кем вы и являетесь, по факту и по закону. Как и моим императором.
— А на самом деле я — узурпатор, барон; я не был рожден наследовать трон, но собираюсь продолжать править. И требовать себе повиновения. Усек? — спросил он по-английски и тут же вновь перешел на эрендра: — Ты понял?
— Конечно.
Карл кивнул:
— Хорошо. Официальное объяснение: тебя тревожила подготовка твоей стражи, и ты попросил меня их проверить — а я, в знак уважения к тебе и твоим людям, почтил тебя и их, устроив оную проверку лично. Согласен?
— Да, сир. — Арондэль даже не улыбнулся; он словно бы не заметил абсурдности происходящего. Карл только что прилюдно объявил, что замок Арондэль взбунтовался — и, несмотря на это, его владелец ничуть не возражал прикрыть дело историей, про которую все будут знать, что она — фальшивка.
«Думаю, ему просто не приходит в голову, что двенадцатилетний мальчуган может заметить, насколько баронова история прозрачней кисеи».
«Что-то в этом роде».
«Возможно и это».
— Ты уверен, что история приемлема, барон?
— Да, сир.