— Тебе бы лучше не быть в этом уверенным. Он — дикий зверь, и он огромен.

— Он разговаривал со мной. Мы с ним разговаривали. Я знаю, что мы друзья.

— Тогда вели ему уйти отсюда. Скажи ему, чтобы он держался от нас подальше… убрался с этого гребня. Первое, что он должен знать — что он не должен появляться здесь, а если это случится, я его четвертую.

— Я уведу его вниз по долине, — ответил Хайрам, — скажу ему, что он должен там и оставаться. Скажу ему, что буду приходить и навещать его.

— Сделай это и возвращайся назад как можно скорее. Тебе нужно будет кое-что сделать.

Он протянул руку, положил на плечо Неуклюжика, и тот двинулся вперед, шаркая, делая короткие шажки, направляясь вниз по склону, а Хайрам шел сбоку от него.

— Эйса, — позвала из-за двери Райла, — что тут происходит?

— Сюда забрался Неуклюжик, и Хайрам отводит его назад, туда, откуда он пришел.

— Но Неуклюжик — мастодонт…

— Да, знаю. Но он также друг Хайрама.

— Тебе бы надо быстрее пойти побриться и причесаться, ради всего святого. Мы уже не одни.

Я посмотрел вниз по гребню. Пять фигур шли колонной одна за другой. Впереди шел Бен. Он был в ботинках, брюках хаки, охотничьей куртке и нес винтовку. Остальные были в деловых костюмах и шли с портфелями, либо с папками, оттягивающими их руки. Одним из них был Куртни. Трое других, по моим представлениям, должны были быть людьми из Сафари. Меня поразила несуразность этого зрелища — солидные деловые люди несли свои служебные документы через эту воинствующую дикость.

— Эйса! — сказала Райла.

— Уже поздно, — ответил я, — они сейчас будут здесь. Это — новая граница. Пусть принимают меня таким, какой я есть.

Я провел ладонью по подбородку, усам. Они были колючими. У меня очень жесткая и неопрятная растительность.

Бен подошел к нам и поздоровался. Другие выстроились в шеренгу. Куртни шагнул вперед и сказал:

— Райла, ты знаешь этих джентльменов?

— Да, конечно, — ответила Райла, — но никто из них не знаком с моим партнером, Эйсой Стилом. Извините его появление в таком виде. Утром у него были хлопоты с мастодонтом и…

Военного вида старый джентльмен в конце шеренги сказал:

— Простите меня, мадам, но правильно ли я разглядел? Мне показалось, что человек и мастодонт уходили с гребня вместе. Человек держал хобот мастодонта, как будто вел его.

— Да это просто Хайрам, — ответила Райла. — Он умеет обращаться с животными. Он утверждает, что разговаривает с ними.

— Значит, Хайрам принялся за старое, — заметил Бен. — Ненадолго же его хватило.

— Он здесь несколько дней, — вступился я, — и, кроме того, он ни в чем не нуждается.

— Никогда не видел ничего подобного, — сказал старый военный, — не могу поверить собственным глазам. Совершенно непостижимо!

— Эйса, — сказала Райла, — этот недоверчивый друг — майор Хеннеси. Майор, это мой партнер, Эйса Стил.

— Очень рад, — сказал Хеннеси. — Должен сказать, что вы здесь прекрасно устроились.

— Нам тут нравится, — ответил я. — Позже мы возьмем вас в поездку, если у вас найдется время.

— Невероятно, — сказал Хеннеси. — Этому совершенно невозможно поверить.

— Мистер Стил, — продолжала Райла, — мистер Стюарт, главный адвокат Сафари Инкорпорейтид. Мистер Бойл. Если я правильно запомнила, мистер Бойл, вы — генеральный управляющий…

— По устройству путешествий, — закончил Бойл. — Я отвечаю за эти путешествия к динозаврам. Они должны быть совершенно исключительными.

«И в самых разных отношениях», — сказал я про себя. Глядя на него, я понял, что он мне не нравится.

— Мы все давно знаем друг друга, — сказал мистер Стюарт. — Может быть, на этом и кончим? Мне хотелось бы поскорее убраться отсюда. Нам морочат голову.

Хеннеси ударил себя в грудь.

— Понюхайте этот воздух! Он абсолютно чист. В нем нет никакого загрязнения. Я не дышал таким воздухом долгие годы.

— Пожалуйста, берите стулья, — сказала Райла. — Я принесу кофе.

— Не беспокойтесь, пожалуйста, — заявил Бойл. — Мы позавтракали. Мистер Пейдж угостил нас кофе прямо перед отбытием.

— Но я голодна, — колко сказала Райла, — и мне кажется, Эйса тоже. Я надеялась, что вы присоединитесь к нам.

— Почему же нет, конечно, — сказал майор. — Мы с радостью присоединимся. Благодарю вас.

Они расставили стулья вокруг стола и сели, поставив портфели рядом с собой, все, кроме Стюарта, который положил свой на стол и начал доставать из него бумаги.

— Я уже говорил об этом. И говорю еще раз.

Райла принесла поднос с чашками, а я пошел в дом за кофе. На столе лежал нарезанный кофейный торт, я захватил и его.

К тому времени, когда я вернулся, все сидели вокруг стола и казалось, были готовы приступить к переговорам. Места за столом не было, поэтому я взял в руки стул и сел сбоку, поодаль.

Майор обратился ко мне:

— Итак, это — Мастодония. Приятная страна, должен сказать. Не расскажете ли вы, как вы ухитрились выбрать такое восхитительное место?

— Большей частью — по догадке. На основании того, что известно об этом времени. Сведения не наши, а геологов. Это сангамонское межледниковье, которое лежит между Иллинойскими и Висконсинскими оледенениями. Мы выбрали его потому, что почувствовали — это время наиболее близко нам по сравнению с различными периодами, какие мы могли бы выбрать. И еще из-за того, что климат здесь должен быть идеальным. В последнем мы пока не уверены, поскольку пробыли здесь еще недостаточно.

— Изумительно, — сказал майор.

— Мистер Мак-Каллахен, — сказал Стюарт, — вы готовы?

— Конечно, — ответил Куртни, — а что вы имеете в виду?

— Вам известно, чего мы хотим. Нам бы хотелось договориться о правах для наших сафари — для путешествий в мел.

— Не о правах, — ответил Курти, — я не собираюсь продавать вам права. Их мы сохраним за собой. Для обсуждения: мы предоставляем вам ограниченную лицензию.

— Куртни, что, черт побери, вы имеете в виду? Ограниченную?

— Я думаю, на год, — ответил Куртни. — Конечно, возобновляемую.

— Но такое предложение не стоит нашего внимания. Нам придется вложить сюда кучу денег. Мы должны нанять персонал…

— Год, — сказал Куртни. — Для начала.

— Если вы дадите нам все обсудить и посовещаться…

— То как вы это запишите? — спросил Куртни, указывая на бумаги Стюарта, разложенные на столе.

— Мы должны это обдумать. Для нас этот бизнес в мелу новый и…

— Все, что мы можем вам дать — это лицензию. И как только вы ее возьмете, остальное — ваше дело. Это не значит, что мы не дадим вам никакого совета или помощи, какую могли бы предложить, но — по своей доброй воле, а не по обязанности.

— Давайте кончим торговаться, — сказал майор. — Мы хотим устроить сафари. Не одно, а множество. Как можно больше — до того, как пропадет его новизна. Насколько я знаю спортсменов — а я их знаю — то для любого из них важно быть в числе первых, кто добудет динозавра. И мы не хотим, чтобы

Вы читаете Мастодония
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату