оторву тебе его! '

Пиночет молча последовал за матросами Дьюдермонта.

***

В тот же день позже, когда команда Морского Эльфа продолжала ремонт, воссоединившиеся друзья собрались в каюте Дриззта и Вулфгара, чтобы послушать о приключениях Бруенора в Митриловом Зале. Звезды замерцали в вечернем небе, а дварф все продолжал рассказывать о богатствах, которые он видел, древних и священных местах, на которые он натолкнулся на своей родине, о его многочисленных боях с патрулями дуергаров и, наконец, о своем заключительном смелом бегстве через большой подземный город.

Кэтти-бри сидела прямо напротив Бруенора, наблюдая за дварфом сквозь колеблющееся пламя единственной свечи, горевшей на столе. Она слышала его историю и прежде, но Бруенор умел сочинять рассказы не хуже других, и она наклонилась вперед на стуле, завороженно слушая рассказ снова. Вулфгар, удобно обняв ее плечи своими длинными руками, сидел на стуле позади нее.

Дриззт стоял у окна и мечтательно глядел в звездное небо. Как похоже это было на старые добрые времена, как будто они каким-то образом принесли часть Долины Ледяного Ветра вместе с собой. Много раз по ночам друзья собирались, чтобы обменяться рассказами из своего прошлого или просто наслаждаться тихим вечером вместе. Конечно, тогда с группой был и пятый член, и всегда с диковинным рассказом, который превосходил все остальные.

Дриззт посмотрел на своих друзей и затем снова на вечернее небо, думая — надеясь — что наступит день, когда все пятеро друзей будут снова вместе.

Стук в двери раздался уже в третий раз, — настолько поглощены они были — даже сам Бруенор — рассказом. Дриззт открыл дверь, и капитан Дьюдермонт вошел.

— Приветствую, — сказал он вежливо, — Я не прервал бы Вас, но у меня есть некоторые новости. '

— Я только добрался до самого интересного, — заворчал Бруенор, — но, может, рассказ станет еще лучше, если немного подождать! '

— Я говорил с Пиночетом еще раз, — сказал Дьюдермонт, — Он — очень видный человек в этих местах, и поэтому не совсем понятно, зачем он взял три судна, чтобы остановить нас. Он охотился за чем- то '

— За нами, — предположил Дриззт.

— Он не сказал ничего определенного, — ответил Дьюдермонт, — но я полагаю, что это действительно так. Пожалуйста, поймите, что я не могу слишком давить на него! '

— Ба! Я научу эту собаку лаять! — раздраженно бросил Бруенор.

— В этом нет никакой необходимости, — сказал Дриззт, — Пираты должны были искать нас. '

— Но как они узнали? — спросил Дьюдермонт.

— Огненные шары во Вратах Балдура, — вспомнил Вулфгар.

Дьюдермонт кивнул, вспомнив эту сцену: Кажется, Вы привлекли внимание мощных противников. '

— Человек, которого мы ищем, знал, что мы будем во Вратах Балдура, — сказал Дриззт, — Он даже оставил сообщение для нас. Для таких людей, как Артемис Энтрери, нетрудно договориться о сигнале, передающем, как и когда мы уехали. '

— Или устроить засаду, — Вулфгар сказал мрачно.

— Похоже, что так, — согласился Дьюдермонт.

Дриззт промолчал, но он подозревал другое. Разве Энтрери вел бы их весь этот путь только для того, чтобы натравить на них пиратов? Дриззт знал, что кто-то еще вышел на сцену, и он предположил, что этот человек был лично Паша Пок.

— Но есть и другие вопросы, которые мы должны обсудить, — сказал Дьюдермонт, — Морской Эльф держится на плаву, но мы получили серьезное повреждения — как и пиратское судно, которое мы захватили. '

— Вы имеете в виду, что мы потащим его за собой? — спросил Вулфгар.

— Да, — ответил капитан, — Мы отпустим Пиночета и его людей, когда доберемся до порта. Там они заберут свое судно. '

— Пираты заслуживают худшей участи, — проворчал Бруенор.

— А это повреждение замедлит нашу поездку? — спросил Дриззт, больше обеспокоенный их миссией.

— Боюсь, что да, — ответил ему Дьюдермонт. Я надеюсь доставить вас в королевство Калимшан, в Мемнон, у границы с Тетиром. Наш флаг поможет нам в Империи Песков. Там мы сможем встать в доки на ремонт. '

— Сколько времени это займет? '

Дьюдермонт пожал плечами. Неделю, возможно, дольше. Мы не узнаем, пока не сможем должным образом оценить повреждения. Но, думаю, уже на следующей неделе мы снова отплывем к Калимпорту. '

Четыре друга, приунывшие и взволнованные, обменялись взглядами. Сколько дней еще оставалось жить Регису? Мог ли халфлинг позволить себе эту задержку?

— Но есть и другой путь, — сказал им Дьюдермонт, — Поездка на корабле от Мемнона до Калимпорта, мимо города Тешбурла в Сияющее Море намного длиннее, чем прямой маршрут по суше. Караваны отбывают в Калимпорт почти каждый день, и поездка через Пустыню Калим, пусть и трудна, но сбережет Вам несколько дней. '

— У нас мало золота для оплаты перехода, — сказала Кэтти-бри.

Дьюдермонт отклонил эту проблему. Цена невысока, — сказал он, — Любой, кто ведет караван через пустыню, будет рад получить такую охрану. Кроме того, Вы заработали у меня достаточную награду, чтобы оплатить путь через пустыню. Он отстегнул кошель с золотом, привязанный к поясу. Или, если Вы захотите, можете остаться с «Морским Эльфом» сколько пожелаете. '

— Далеко до Мемнона? — спросил Дриззт.

— Это зависит от того, какой силы ветер смогут выдержать наши паруса, — ответил Дьюдермонт. Пять дней; возможно неделя. '

— Расскажите нам об этой Пустыне Калим, — сказал Вулфгар, — Что она собой представляет? '

— Бесплодная земля, — мрачно ответил Дьюдермонт, не желая преуменьшать опасности, которые ждут друзей на этом пути. Безлюдная, продуваемая горячими ветрами пустошь, полная раскаленного песка. Там правят монстры, и многие неудачливые путешественники находят в пустыне свою смерть. '

Четыре друга только пожали плечами в ответ на мрачный рассказ капитана. Если бы не разница в температуре, то это описание вполне подошло бы для их родных мест.

13. Расплата

Доки тянулись во всех направлениях насколько хватало глаз, тысячи судов расцвечивали своими парусами бледно-голубые воды Сияющего Моря. Было ясно, что понадобится не один час, чтобы пройти вдоль всей набережной, независимо от того, какой из причалов они искали.

Калимпорт, самый большой город во всех Королевствах, представлял собой растянувшееся вдоль берега скопление лачуг и массивных храмов, высоких башен и низких деревянных зданий. Он был центром южного побережья, обширным рынком, в несколько раз превышавшим площадь Уотердипа.

Энтрери повел Региса из доков в город. Халфлинг не оказал никакого сопротивления; он был слишком захвачен волнением, которое всколыхнули в нем знакомые места, памятные с давних лет звуки и запахи города. Даже ужас от мысли о столкновении с Пашой Поком потускнел перед воспоминаниями, вызванными его возвращением домой.

Осиротевший бродяга, он провел все свое детство здесь, воруя пищу на улицах и засыпая

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату