что за ней кроется.
К полудню сотни парусов появились на южном горизонте, и по побережью растянулась обширная линия доков и целый город низких глинобитных лачуг и ярких палаток. Но как не велики были доки Мемнона, они не могли вместить всех рыболовных и торговых судов и военных кораблей растущего флота Калимшана. «Морской Эльф» и трофейный корабль вынуждены были бросить якорь на расстоянии от берега и ждать, пока освободятся доки, ждать — как сообщил Дьюдермонту начальник гавани — около недели.
— Скоро нас посетят представители Калимшанского флота, — объяснил Дьюдермонт, когда делегация с портовым начальником во главе покинула его судно, — они осмотрят пиратский корабль и допросят Пиночета. '
— Они его арестуют? — спросил Бруенор.
Дьюдермонт покачал головой. — Вряд ли. Пиночет и его люди — мои заключенные и моя проблема. Калимшан желает положить конец разгулу пиратства и делает успехи в этом направлении, но я все же сомневаюсь, что они так смело возьмутся за дело со столь могущественным пиратом, как Пиночет. '
— Что тогда будет с ним? — проворчал Бруенор, пытаясь нащупать твердую почву во всех этих двусмысленных разговорах о политике.
— Он уплывет прочь, чтобы беспокоить другие суда в другое время, — ответил ему Дьюдермонт.
— И чтобы предупредить эту крысу, Энтрери, что мы выскользнули из петли, — рявкнул Бруенор.
Понимая лежащую на капитане ответственность, Дриззт задал разумный вопрос: Сколько времени Вы можете нам предоставить? '
— Пиночет не получит свое судно в течение недели, и, — добавил капитан, хитро подмигивая, — я уже проследил, чтобы оно больше не было мореходно. Я думаю, что смогу потянуть с этим делом неделю или две. К тому времени, как пират встанет за штурвал своего корабля, Вы сможете сообщить этому Энтрери о своем спасении лично. '
Вулфгар все еще не понимал одной вещи. Какая Вам от этого польза? — спросил он Дьюдермонта. — Вы победили пиратов, но вынуждены отпустить их на свободу. Они захотят отомстить и атакуют «Морской Эльф» на обратном пути. Проявят ли пираты столько же милосердия, если выиграют следующее сражение? '
— Мы играем в странные игры, — согласился капитан с беспомощной улыбкой. — Но, по правде говоря, сохранив жизнь Пиночету и его людям, я только усилил свое положение на море. В обмен на свободу, пиратский капитан обязан поклясться не мстить мне. Ни один из партнеров Пиночета не должен когда-либо снова беспокоить «Морской Эльф», а в эту группу входит большинство пиратов, орудующих в Асавирском проливе! '
— И Вы доверяете слову этой собаки? — воскликнул Бруенор.
— Он достаточно благороден, — ответил Дьюдермонт, — по своим собственным меркам. Подобные соглашения всегда соблюдаются пиратами; нарушить их означает провозгласить открытую войну с южными королевствами. '
Бруенор снова плюнул в воду. С тем же самым он сталкивался в каждом городе, в каждом королевстве, и вот теперь даже в открытом море: воровские организации допускались в определенных рамках поведения. У дварфа было другое мнение на этот счет. В Митриловом Зале его клан имел специальную выгребную яму, предназначенную для отрубленных рук, которые были пойманы в чужих карманах.
— Тогда с этим все, — сказал Дриззт, видя, что наступило время сменить тему. — Наша поездка морем закончена. Дьюдермонт, ожидавший этих слов, бросил ему мешочек золота. Мудрый выбор, — сказал капитан, — Вы достигнете Калимпорта за неделю до того, как «Морской Эльф» встанет в его доки, или даже раньше. Но когда Вы уладите свои дела, возвращайтесь к нам. Мы вместе окажемся в Уотердипе прежде, чем последние снега на Севере растают. Мне кажется, Вы уже оплатили свой обратный путь. '
— Мы будем дома гораздо раньше, — ответил Бруенор, — но все равно спасибо за Ваше предложение! '
Вулфгар шагнул вперед и пожал капитану руку. Было здорово работать и сражаться рядом с Вами, — сказал он, — Я буду ждать того дня, когда мы снова встретимся. '
— Также, как и все мы, — добавил Дриззт. Он высоко поднял мешочек. И это должно быть возмещено. '
Дьюдермонт замахал руками и пробормотал: Гроши. Зная, что друзья спешат, он приказал двум своим матросам спустить на воду шлюпку.
— Прощайте! — крикнул капитан, когда друзья отчалили от «Морского Эльфа». — Ищите меня в Калимпорте! '
***
Ни один из городов, которые компаньоны посетили, во всех странах, через которые они шли и в которых сражались, не показался им столь же экзотическим и чуждым, как Мемнон в королевстве Калимшан. Даже Дриззт, который был родом из странного мира эльфов дроу, с изумлением оглядывался, когда они шли через переулки и рынки города. Странная музыка сопровождала их, — пронзительная и жалобная, мелодичная, и в то же время напоминающая крики боли.
Везде толпились люди. Большинство носило одежду песочного цвета, некоторые были одеты ярко, но у всех были необычные головные уборы — тюрбан или паранджа. Друзья были не в состоянии даже приблизительно определить население города, которое, казалось, постоянно меняется, и сомневались, что кому-нибудь когда-либо это окажется под силу. Дриззт и его компаньоны могли только предположить, что если все население городов севера Побережья Меча, включая Уотердип, собрать в одном большом лагере, это место напоминало бы Мемнон.
Странное сочетание ароматов висело в горячем воздухе Мемнона: вонь коллекторов, протекающих через рынок благовоний смешивалась с запахом пота и зловонным дыханием вездесущей толпы. Казалось, Мемнон не строили по какой-то схеме или проекту; строения были беспорядочно разбросаны повсюду, а улицами называли любой проход, не перегороженный домами. Впрочем, четыре друга пришли к выводу, что сами улицы служили домом для многих людей.
В центре всей этой суматохи были торговцы. Они занимали каждый переулок, продавая оружие, пищу, экзотическое трубочное зелье, — даже рабов, бесстыдно демонстрируя свой товар и стараясь любой ценой привлечь внимание толпы. В одном углу потенциальные покупатели испытывали большой арбалет, стреляя в загородку, полную живыми рабами-мишенями. В другом женщина, вся одежда которой состояла из немногочисленных полупрозрачных покрывал, извивалась в танце с гигантской змеей, вытягиваясь вокруг огромной рептилии и дразняще скользя назад.
Широко раскрыв глаза и рот, Вулфгар остановился, загипнотизированный странным и соблазнительным танцем, и тут же заработал от Кэтти-бри подзатыльник, развлекший двух других его компаньонов.
— Никогда еще я так сильно не тосковал по дому, — вздохнул пораженный варвар.
— Это только еще одно приключение, и ничего больше, — напомнил ему Дриззт. — Где еще можно так хорошо узнать жизнь и набраться опыта, как не в чужих землях. '
— Довольно точно, — сказала Кэтти-бри. — Но на мой взгляд, этот народ приходит в упадок. '
— Они просто живут по другим правилами, — ответил Дриззт. — Возможно, обычаи Севера тоже показались бы им отвратительными. '
Остальные не смогли ничем возразить ему, и Бруенор, который никак не мог привыкнуть к странным порядкам людей, только покачал своей рыжей бородой.
Люди, снаряженные как искатели приключений, не выглядели в этом торговом городе чем-то необычным. Но четверо чужеземцев, которые обычно бывали богаты, привлекли к себе внимание как толпы — главным образом голых, дочерна загорелых попрошайничающих детей, так и торговцев, а также одной пары алчных глаз, уставившихся на них особенно пристально.
— Ну что? — вкрадчиво спросил торговец своего напарника.