— Волшебство, волшебство повсюду, мой господин, — жадно прошепелявил сгорбленный маленький гоблин, поглощая излучения своей волшебной палочки. Затем он повесил ее на пояс. — Больше всего на мечах эльфа, топоре дварфа, луке девчонки и особенно на большом молоте! Он хотел упомянуть и о странных излучениях, которые его палочка передала о лице эльфа, но решил не делать этого, чтобы его эксцентричный хозяин не возбудился больше, чем это было необходимо.

— Ха-ха-ха-ха-ха, — закудахтал торговец, разминая пальцы. Он выскочил на улицу, чтобы перехватить незнакомцев.

Бруенор, который вел группу, резко остановился при виде человека, одетого в желто-красные полосатые одежды и пылающий розовый тюрбан с огромным алмазом.

— Ха-ха-ха-ха-ха. Мои поздравления! — затараторил человек, его пальцы отбивали чечетку на груди, а в широкой улыбке зубы из слоновой кости чередовались с золотыми. Я есть Сали Далиб, к вашим услугам, к вашим услугам! Вы покупаете, я продаю. Отлично, отлично! Его слова вылетели слишком быстро, чтобы их можно было понять, и друзья, посмотрев на друг друга, пожали плечами и решили продолжить свой путь.

— Ха-ха-ха-ха-ха, — торговец шагнул навстречу, оттесняя их назад по улице. В чем бы Вы не нуждались, Сали Далиб вам это предоставит. У него есть много всего. Травка, девки, бумажки. '

— Курительное зелье, женщины, книги на всех языках, известных в мире, — перевел маленький шепелявый гоблин, — Мой хозяин торгует всем для всех! '

— И лучшим из лучшего! — подтвердил Сали Далиб. — В чем бы Вы не нуждались...'

— Сали Далиб вам это предоставит, — закончил за него Бруенор. Дварф повернулся к Дриззту, уверенный, что они подумали об одном и том же: чем скорее они покинут Мемнон, тем лучше. Остальные торговцы вряд ли обслужат их по-другому.

— Лошадей, — сказал торговцу дварф.

— Мы хотим добраться до Калимпорта, — объяснил Дриззт.

— Лошади? Лошади!? Ха-ха-ха-ха-ха, — расхохотался Сали Далиб. — Не для длинной поездки, нет. Слишком горячо, слишком сухо. Верблюды — вот что нужно! '

— Верблюды... Лошади пустыни, — объяснил гоблин, видя недоверчивые лица друзей. Он указал на большого дромадера, которого вел вниз по улице его владелец. — Они намного лучше для поездки через пустыню. '

— Верблюды, значит, — cказал Бруенор, разглядывая массивное животное, — Что нам еще остается! '

Сали Далиб нетерпеливо потирал руки. В чем бы Вы не нуждались, … '

Бруенор протянул руку, чтобы остановить возбужденного торговца. — Мы знаем, знаем. '

Сали Далиб отослал своего помощника с какими-то личными инструкциями и повел друзей через лабиринт улиц Мемнона. Хотя он, казалось, даже не отрывал своих ног от земли, когда шагал, двигались они быстро. Время от времени, торговец вытягивал руки перед собой, и вертел пальцами, подавая какие-то сигналы. Но Сали Далиб казался достаточно безобидным, и друзья были больше удивлены, чем встревожены.

Наконец торговец остановился перед большим шатром на западном краю города, в районе, бедном даже по стандартам нищих Мемнона. За ней он нашел то, что искал. Верблюды! — гордо объявил он.

— Сколько за четырех? — раздраженно спросил Бруенор, стараясь поскорее закончить торговлю и вернуться к дороге. Сали Далиб, казалось, не понял его.

— Цена? — снова спросил дварф.

— Цена? '

«Он хочет, чтобы ты сам ее предложил,» — поняла Кэтти-бри.

Дриззт тоже понял. В Мензоберранзане, городе темных эльфов, торговцы использовали ту же самую уловку. Получая покупателя, особенно покупателя, не знакомого с товаром, и предоставляя ему первым предложить цену, они часто выручали значительно больше денег. Если же предлагали слишком мало, торговец всегда мог отдать свои товары за их рыночную стоимость.

— Пятьсот золотых за этих четырех, — предложил Дриззт, рассчитывая, что животные стоят по крайней мере вдвое дороже. Пальцы Сали Далиба начали свою чечетку снова, искры появились в его бледных серых глазах. Дриззт ждал от него длинной тирады и затем встречного предложения, но торговец внезапно успокоился и засиял своей слоново-золотой улыбкой.

— Согласен! — ответил он.

Дриззт прикусил язык прежде, чем у него вырвалось уже подготовленное возражение, и из его рта раздалось только невнятное бормотание. Он с любопытством взглянул на торговца, затем повернулся, чтобы отсчитать золото из Дьюдермонтова мешочка и отдать его Сали Далибу.

— И еще пятьдесят, если Вы сможете устроить нас в караван до Калимпорта, — предложил Бруенор.

Сали Далиб задумался, почесав темную щетину на подбородке. Один такой как раз сейчас выходит отсюда, — сказал он наконец. — Вы можете догнать его, если постараетесь. Он последний идет к Калимпорту на этой неделе. '

— На юг! — радостно закричал дварф своим компаньонам.

— На юг? Ха-ха-ха-ха-ха! — Сали Далиб снова рассмеялся. — Не на юг! Юг — приманка для воров! '

— Калимпорт — на юге, — возразил Бруенор с подозрением. — И туда лежит наша дорога. '

— Дорога к Калимпорту действительно на юге, — согласился Сали Далиб, — но почти все вначале отправляются на запад, на лучшую дорогу. '

Дриззт вручил мешочек золота торговцу. — Как мы найдем караван? '

— На западе, — Сали Далиб опустил мешочек в глубокий карман, даже не осмотрев его содержимое. Всего час пути. Легко догнать. Следуйте за указателями на горизонте. Никаких проблем. '

— Нам будут нужны припасы, — напомнила Кэтти-бри.

— Караван хорошо снабжен, — ответил Сали Далиб. — Лучшее место для покупок. Теперь идите. Догоните их прежде, чем они повернут на юг, на Торговый Путь! Он помог им выбрать животных: двугорбого верблюда для Дриззта, большого дромадера для Вулфгара и меньших для Кэтти-бри и Бруенора.

— Помните, мои добрые друзья, — торговец сказал им, когда они взгромождались на верблюдов. — В чем бы Вы не нуждались, ... '

— Сали Далиб вам это предоставит! — ответили все одновременно. В последний раз сверкнув золотыми зубами, торговец скрылся в шатре.

— Он должен был больше поторговаться, по-моему, — заметила Кэтти-бри, когда они отправились на жестконогих верблюдах к первому указателю. — Он мог получить больше за этих животных. '

— Так они же краденые! — засмеялся Бруенор, считая факт очевидным.

Но Дриззт не был так в этом уверен. Торговец типа этого нашел бы лучшую цену даже для краденых товаров, — ответил он, — и, если я хоть что-то понимаю в торговле, он, конечно, должен был бы пересчитать золото. '

— Ба! — фыркнул Бруенор, пытаясь заставить своего верблюда идти прямо. — Ты, вероятно, дал ему больше, чем они стоят! '

— Что же тогда? — спросила Кэтти-бри, согласная больше с рассуждениями дроу.

— Стойте! — внезапно воскликнул Вулфгар. — Он послал куда-то гоблина с сообщением, помните? '

— Засада, — произнесла Кэтти-бри.

Дриззт и Вулфгар кивнули. Похоже на то, — согласился варвар.

Бруенор подумал о такой возможности и снова фыркнул, на этот раз пренебрежительно. — Ба! Да у него мозгов не хватит, чтобы спланировать все это! '

— Он нарочно создал о себе такое мнение, и это делает его еще более опасным, — ответил Дриззт, оглядываясь назад, на Мемнон.

— Повернем обратно? — спросил дварф, увидев, что дроу обеспокоен всерьез.

— Если наши подозрения окажутся беспочвенными, и мы пропустим караван... — зловеще

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату