спрыгнул вниз, приземлившись лицом к атакующим. Через несколько секунд он заставил обоих противников обороняться.
Вулфгар, покончив с последним из троих, отскочил от груды тел и наткнулся на своего упрямого верблюда, поднимающегося на ноги прямо перед ним. Варвар снова ударил противное существо, на сей раз Эйджис-фангом, и верблюд упал на землю рядом с бандитами.
На этом его сражение закончилось, и первым, на кого варвар обратил внимание, был Дриззт. Вулфгар поразился тому, как великолепно дроу обращался со своими клинками, то отражая удары кривых мечей, то сам вынуждая одного из двух противников защищаться. Дриззт уложил бы их обоих в течение нескольких секунд.
Тогда Вулфгар посмотрел мимо дроу, туда, где стремительно несся другой наездник, наклонив острие своей пики, чтобы поразить Дриззта сзади.
— Дриззт! — закричал варвар, замахнувшись Эйджис-фангом в направлении своего друга.
Услышав его крик, Дриззт подумал, что у Вулфгара неприятности, но когда увидел боевой молот, летящий к его коленям, то тут же все понял. Без колебаний он высоко подпрыгнул над своими противниками, кувыркаясь в воздухе.
Несущийся во весь опор копьеносец не успел оплакать спасение своей жертвы, поскольку мощный боевой молот пролетел между верблюжьими горбами и размозжил ему голову.
Кроме того, прыжок Дриззта застал обоих его противников врасплох. На долю секунды они заколебались, и дроу, хотя он все еще находился вверх ногами в воздухе, с силой ударил своими клинками вниз.
Мерцающий вошел глубоко в грудь одного бандита. Другой сумел избежать второго скимитара, но оказался достаточно близко к Дриззту, чтобы тот смог обхватить его рукой. Оба наездника и дроу, кувыркаясь, упали вниз, но только Дриззт поднялся на ноги. Его клинки дважды опустились и взлетели снова, на сей раз заканчивая бой.
Увидев огромного варвара безоружным, еще один всадник поскакал к нему. Вулфгар тоже заметил его и приготовился к отчаянному поступку. Когда лошадь проносилась мимо, варвар бросился к правой, невооруженной руке бандита, как тот и ожидал. Но затем он резко изменил направление, упав прямо под ноги лошади.
Вулфгар перенес несколько неприятных мгновений, но, схватив руками шею, а ногами — передние ноги животного, резко бросился назад, потянув лошадь и его наездника прямо на себя. Затем могучий варвар дернул со всей своей силой, вынудив животное споткнуться.
Потрясенный всадник не успел отреагировать, и смог только закричать, когда лошадь вместе с ним повалилась на землю. После того, как животное, наконец, откатилась подальше, от бандита, засыпанного песком по пояс, остались видны только ноги, медленно наклонявшиеся в сторону.
С ботинками и бородой, полными песка, Бруенор нетерпеливо искал кого-то, с кем бы можно было сразиться. Никто, кроме горстки бандитов, не заметил невысокого дварфа среди массивных животных. Теперь почти все враги уже были мертвы!
Бруенор выбежал из-под защиты верблюдов, ударяя топором по щиту, чтобы привлечь к себе внимание. Он увидел одного наездника, который повернул назад, решив спастись бегством.
— Эй! — заорал ему Бруенор, — твоя мать — оркская проститутка! '
Думая, что верхом он имеет преимущество перед стоящим дварфом, бандит не мог упустить возможности ответить на оскорбление. Он помчался к Бруенору и ударил его мечом.
Бруенор, блокировав удар щитом, начал обходить лошадь. Всадник повернулся в седле, чтобы встретить дварфа с другой стороны, но Бруенор использовал его заминку в своих интересах. Нагнувшись, он проскользнул под животом лошади обратно, и взмахнув топором, ударил удивленного человека в бедро. Бандит покачнулся от боли, и Бруенор схватил человека за волосы и тюрбан своими скрюченными пальцами и оторвал его от седла. С удовлетворенным ворчанием дварф скрутил разбойнику шею.
— Слишком легко! — проворчал он, бросая тело на землю. Бруенор оглянулся в поисках других жертв, но сражение было уже окончено. Вокруг больше не оставалось бандитов, и Вулфгар с Эйджис- фангом в руках, и Дриззт стояли без дела.
— Где моя девочка? — закричал Бруенор.
Дриззт успокоил его, кивнув куда-то в сторону.
Там, на вершине дюны, верхом на реквизированной лошади сидела Кэтти-бри. Она смотрела в пустыню, и Таулмарил был туго натянут в ее руках.
Тела бандитов устилали склоны дюн, и только несколько наездников, еще остававшиеся в седлах, уносились прочь. Кэтти-бри прицелилась в одного из них, но затем осознала, что сражение уже закончилась.
— Достаточно, — прошептала она, перемещая лук на дюйм в сторону и посылая стрелу в плечо убегающего бандита.
Достаточно убитых на сегодня, подумала она.
Кэтти-бри посмотрела на поле сражения и на голодных стервятников, терпеливо кружащих сверху. Она опустила Таулмарил. Мрачное выражение ее лица смягчилось.
15. Проводник
— Посмотри, какое удовольствие тебя ждет, — дразнил глава гильдии, проводя рукой по острому наконечнику шипа, который торчал из деревянной коробки в центре стола.
Регис сложил свои губы в глупую улыбку, притворяясь, что совершенно с ним согласен.
— Только опусти свою ладонь сюда, — уговаривал его Пок, — и ты познаешь радость и снова будешь частью нашей семьи. '
Регис искал путь из западни. Когда-то раньше он уже использовал этот трюк, ложь во лжи, делая вид, что магическое влияние подчинило его себе. Тогда он в совершенстве сыграл свою роль, убедив злого волшебника в своей лояльности и обманув его в критический момент, чтобы помочь своим друзьям.
На этот раз Регис сам себе удивился, сумев избежать гипнотического воздействия рубинового кулона. Но вместе с тем он попал в ловушку: любой, кто действительно был бы обманут драгоценностью, с удовольствием наколол бы свою ладонь на этот шип.
Регис закрыл глаза, пытаясь сохранить равнодушное выражение лица, и поднял руку над головой. Словно собираясь выполнить предложение Пока, халфлинг стал опускать ее на шип.
Но в последний момент его ладонь дернулась в сторону и невредимой упала на стол.
Пок гневно заревел, пытаясь найти хоть какую-то причину, по которой Регис смог избежать воздействия кулона. Он схватил халфлинга за запястье и насадил его маленькую руку на шип, подергав ей, чтобы тот вошел поглубже. Крик Региса стал в десять раз громче, когда Паша сорвал его ладонь с острого инструмента.
Затем Пок отпустил Региса и, когда тот прижал раненую руку к груди, ударил его в лицо.
— Обманул, собака! — закричал глава гильдии, больше рассерженный неудачей с кулоном, чем обманом халфлинга. Он уже замахнулся для следующего удара, но все же овладел собой и решил обернуть упрямство Региса против него самого.
— Жаль, — вздохнул Пок, — если бы ты покорился влиянию кулона, я мог бы найти тебе место в гильдии. Конечно, ты заслуживаешь смерти, маленький вор, но я не забыл той пользы, которую ты приносил мне в прошлом. Ты был самым лучшим карманником в Калимпорте, и я хотел снова предложить тебе эту должность. '
— А я ни о чем не жалею, — посмел ответить Регис, понимая, что глава гильдии всего лишь играет с ним, — лучше вытерпеть любую боль, чем снова стать лакеем Паши Пока! '
Ответом ему был тяжелый пинок, который сбросил Региса со стула на пол. Халфлинг лежал, скорчившись и пытаясь остановить кровь из руки и носа.
Пок откинулся назад на спинку стула и заложил руки за голову. Он смотрел на кулон, лежащий перед ним на столе. Только раз драгоценность подвела его, не подчинив себе того, кого хотел Паша. К