— Послушайте, Мартине, вы мне сказали, что по возвращении с собрания осмотрели здесь все?

— Да, господин комиссар.

— Вы уверены, что здесь никто не прятался?

Он удерживается от пожатия плечами, но его лопатки единодушно голосуют в пользу утвердительного ответа.

— Это невозможно. Здесь только несколько канистр с маслом и поливочный шланг. Где ему было спрятаться?

— А если прямо в машине Ляндоффе?

— Этого тоже нельзя представить, господин комиссар. Выходя с собрания, Ляндоффе нес в руках сверток афиш. Я сам его положил на заднее сиденье. Потом он до самого дома нигде не останавливался.

— За исключением того, чтобы открыть вам дверь в дом. Предположим, что кто-то ждал за зеленой изгородью и в этот короткий промежуток времени… Ляндоффе выходит из машины, чтобы вам открыть, и этот кто-то вскакивает в это время на заднее сиденье…

Но Мартине продолжает отрицательно качать головой.

— Нет. Конечно, он пошел открывать нам дверь дома, но, пока он впускал Мирадора, я отпирал ворота гаража. Машина стояла как раз на углу дома. В ночной тишине я бы услышал, как открывается и закрывается дверца. И даже… Немыслимо, чтобы убийца проделал все эти трюки за несколько секунд и в нескольких метрах от полицейских, приставленных охранять жертву!

И он умолкает, довольный тем, что опроверг мои сомни тельные предположения, негодник!

— Где вы обнаружили труп, когда взломали дверь?

— Между машиной и стеной гаража.

— Воспроизведите мне возможно точнее, в каком положении он находился.

Он согласно кивает, открывает переднюю дверцу машины, становится на корточки и принимает очень странную позу — зад на полу автомобиля, а голова упирается в нижнюю часть стены.

Я показываю на сверток афиш, который лежит на полу недалеко от псевдотрупа.

— Афиши находились здесь?

— Мы к ним не прикасались.

Я собираюсь продолжить воссоздание картины убийства, но неожиданный приход двух странных типов мешает этому. Пришедшие во всю глотку распевают “Чесальщиков”. Очаровательнейший из когда- либо существовавших дуэт — Берюрье и Морбле! Бас, именуемый благородным, и чистый, как труба, баритон. Если каждый из них не осушил по две бутылки “Мюскаде”, то мне остается лишь позвонить папе Павлу VI, чтобы попросить у него себе место старшего сержанта в его папской гвардии.

— Что я узнаю?! — громогласно вопрошает Берю, закончив последний куплет раньше своего напарника. — Прихлопнули последнего клиента? Где эти засранцы, которым была поручена его охрана? Я им покажу, как надо завязывать галстук!

— Успокойся, Берю! — угрюмо говорю я ему. — Похоже, ты уже набрался, как свинья. Его это задевает за живое.

— Я? — протестует он. — Спроси у моего друга, сколько мы выпили…

Все равно, что муравей пописал.

— Точно, — подтверждает Морбле, сопровождая свое утверждение великолепной икоткой.

Я шепчу Толстяку:

— И надо же было тебе приводить сюда этого старикашку, чтобы он путался у нас под ногами, как будто у нас без него не хватает неприятностей…

Чувство дружбы у Берю отлито из сверхпрочного чугуна:

— Я запрещаю тебе называть Пополя старикашкой!

Он потрясает большим пальцем, верхняя часть которого достаточна, чтобы за ним спряталась морская черепаха.

— Это вот такой парень! Он не дурак! Дай ему возможность хоть чуть-чуть заняться следствием и ты увидишь!

Я возмущенно ору:

— Валите оба отсюда, пьянчуги, иначе я вас упрячу в тюрьму как самых отъявленных бродяг, какими вы в действительности и являетесь!

Его Величество понимает, что я не расположен терпеть его выходки. С чувством собственного достоинства он берет под руку унтер-офицера.

— Идем, Пополь, не будем путать божий дар с яичницей!

— Все они бездари и иже с ними, — убежденно подтверждает Морбле.

Уф! Бывают моменты, когда Толстый успокаивает нервы, но бывают и моменты, когда он их напрягает до предела!

Когда компания “Объединенные свиньи” (официально более известная как “Свиные ножки”) ушла, я прошу показать мне труп. Меня ведут через дверь в глубине гаража на первый этаж. Труп покоится на брезенте в малой гостиной. Врач без пиджака сидит перед столиком в стиле Людовика XV. Он лихорадочно что-то пишет.

Я представляюсь, и он поднимает свою маленькую головку в виде чайника без крышки. Его нос напоминает загнутый краник, уши — ручки корзины, череп сверху совершенно плоский.

— Каковы ваши первые впечатления, доктор?

Он страдает небольшим тиком: временами его правый глаз подскакивает до середины черепа.

— Этот человек, — заявляет он голосом озябшего евнуха, — получил удар в лицо. Удар был сильным, однако недостаточным, чтобы вызвать смерть или даже перелом. Он вызвал лишь нокаут. Жертва упала. Лицо упавшего оказалось примерно в полутора метрах от выхлопной трубы. У него не хватило сил подняться, и он умер.

Я склоняюсь над беднягой Ляндоффе. У него на лбу над левой бровью проступает ужасное синеватое пятно величиной с блюдце.

— Каким орудием была нанесена эта рана, доктор? — спрашиваю я.

— Кирпичом, — отвечает эскулап и подает мне лупу. — Посмотрите, четко видны частички жженой глины по всей поверхности травмы. Кирпич оказался первым, что подвернулось под руку.

— В котором часу, по-вашему, наступила смерть?

Он чешет свой нос:

— Полагаю, между двенадцатью и часом ночи.

— Спасибо, доктор. Составьте подробное заключение. В верхах зашевелились, и нам понадобятся серьезные материалы, чтобы произвести впечатление на этих господ.

Я обращаюсь к моей когорте инспекторов:

— А теперь мы перейдем к интимной жизни покойного. Что она собой представляла?

Хитрец Мартине берет на себя инициативу:

— Господин Ляндоффе был вдовец. Он жил здесь с дочерью и зятем, который работает начальником упаковочного цеха на мельнице. У дочери есть ребенок, ему год и четыре месяца. Кроме того, у них прислуга. Вот и все!

Нельзя быть более кратким. Я его благодарю кивком головы и иду знакомиться с семьей покойника. Его дочь красива. Это рыжеватая блондинка с кокетливыми веснушками, темными глазами и формами, находящимися там, где им и положено быть. Она в прострации.

— Я умоляла папу снять свою кандидатуру, — всхлипывая, говорит она. Когда началась эта серия убийств, у меня появилось мрачное предчувствие.

Она вновь разражается рыданиями.

Я собираю в большой узел всю присущую мне тактичность и, подбирая такие голосовые модуляции, от которых потерял бы сознание разводной ключ, вкрадчиво говорю:

— Вы присутствовали вчера на предвыборном собрании?

— Нет, из-за ребенка.

— А ваш муж?

— Он был в отъезде и только что вернулся, четверть часа назад.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату