являлась ли эта скрупулезность следствием морского воспитания моего приятеля или имелась какая-то другая, более глубокая психологическая причина. Может быть, он стремился к порядку и пристойности на судне потому, что вся остальная его жизнь отличалась убожеством и пришла в упадок.
Когда я поднялся по двадцатифутовой железной лестнице на причал, сестра Клер подалась вперед и нетерпеливо спросила:
- Его здесь нет?
- Боюсь, что нет.
- Так где же он может быть? Это теперь самый главный вопрос, мистер Нельсон, вы должны это понимать.
- Для начала предположим, что он сидит в одном из дюжины баров. А если я не найду его там, то есть еще и заведения другого рода. Вы понимаете меня?
- Я не ребенок, мистер Нельсон, - заявила она, когда мы шли по причалу туда, где я оставил джип. - Странно, что многие люди заведомо считают монахинь и священников людьми не от мира сего, совершенно оторванными от реальной жизни.
- Справедливое замечание, мне надо подумать над ним.
- А вы никогда не думали о том, что простому приходскому священнику каждую неделю на ушко сообщают о таких грехах и такой деградации, которые и представить себе не может обычный грешник?
- А я и не знал, что монахини принимают исповеди.
- Нет, конечно. Но у нас есть другие пути. В последние годы в Дакке, до того как началась война, я работала в палате сифилитиков. Полезная практика.
- Охотно верю.
Мы дошли до джипа, и, когда я помогал ей сесть, она живо спросила:
- Ну и как теперь насчет мистера Тэрковича?
- Тэрк, - заметил я. - Все зовут его Тэрком. И вы лучше предоставьте это мне. Постараюсь привезти его, пока вы будете завтракать, но для этого потребуется время.
- Хорошо, - согласилась она, когда мы тронулись в путь. - Ну а что вы мне расскажете о нем?
- Вы хотите услышать это прямо сейчас?
Она даже удивилась.
- Ну конечно.
- Очень хорошо. Для начала скажу, что он погибающий человек, потому что не хочет жить.
- Вы серьезно?
- О да, он умирает понемногу каждый день. Дешевый бренди и наркотики. Привез эту привычку из Вьетнама. Он специалист подводной службы в морской пехоте. Награжден медалью Конгресса. Вы хоть понимаете, что это значит?
- Думаю, да. Он, наверное, очень смелый человек.
- Знаю только одно. Он сильно изменился с тех пор, когда я впервые увидел его. Что-то съедает его заживо, хотя только Богу известно, что именно.
- Вы тоже воевали во Вьетнаме? - Она выглядела озадаченной. - Но вы же англичанин.
- Я служил в Австралийских военно-воздушных силах. Вы, наверное, не слышали, что только два креста Победы вручены австралийцам за Вьетнам. Просто удивительно, как многие люди не понимают этого.
Я остановился у отеля и помог ей выйти. Она задержалась на ступенях и серьезно посмотрела на меня.
- Как вы думаете, есть шанс, что он заинтересуется нашим делом?
- Не вижу, почему бы и нет. Вполне подходящее дело для умирающего человека.
Клер замялась, и я догадался, что она скажет.
- А вы, мистер Нельсон? Вы не смогли бы присоединиться к нам, если вас устраивают условия?
- Это интересная мысль. С другой стороны, моя старая шотландская бабушка часто говорила мне, еще в детстве, что я не обделен здравым смыслом.
И как всегда, я ушел, не дав ей возможности ответить.
Пытаться отыскать Тэрка - дело неблагодарное, но зато это давало возможность убить время, тем более у меня выдалась как минимум пара свободных дней. Я проверил с полдюжины баров на набережной безо всякого успеха, а потом двинулся в лабиринт квартала Са-Пенья. При этом мне пришлось оставить джип, поскольку улочки там так узки, что передвигаться по ним можно только пешком. Исчерпав все возможности здесь, я двинулся в Дальт-Вилу, самую старинную часть Ивисы, высокий старый город, окруженный массивными стенами, построенными еще в XVI веке. Он очень красив, особенно издали, когда не чувствуешь запаха сточных канав - высокие белые дома в мавританском стиле, рассыпанные по склонам, их крыши, словно лестница, поднимаются к собору Санта Мария. Но эта красота мало волновала меня. Мне не давали покоя другие мысли.
Когда я поднялся в старый мавританский квартал, вся рубашка моя взмокла от пота. Стараясь не обращать внимания на запахи мочи и человеческих экскрементов, которые, казалось, заполнили здесь все, я направился в маленькое заведение, которое представляло собой не что иное, как публичный дом. Но и там Тэрка не видели уже неделю, что само по себе было удивительно.
Уставший до изнеможения, я побрел вниз по узким улочкам и, зайдя в первое же кафе на открытом воздухе, попросил пива. Официант, который принес его, хорошо меня знал.
- Прекрасный день, сеньор Нельсон! Ваш друг заходил сюда.
Вот как все просто. Я спросил:
- Как давно?
- С пару часов. Может, больше.
- Не знаете, куда он пошел?
- Он попросил меня вызвать по телефону такси. А когда оно пришло, я слышал, что он велел водителю отвезти его в Эспонью.
Это могло означать только одно. Я быстро вскочил на ноги, а официант удержал меня за рукав.
- Сеньор, позвольте мне предупредить вас. Он в очень плохом настроении и очень много выпил.
- Как много?
- Почти полную бутылку бренди, пока сидел у нас.
Когда Тэрк доходил до такого состояния, ни у кого не возникало желания говорить с ним. Но я поблагодарил официанта и быстро ушел.
Эспонья - маленькая деревушка на побережье недалеко от моей Тихолы, и если Тэрк отправился туда, то это могло означать только одно - Большая Берта.
Эта девушка из Дании появилась на острове несколько месяцев назад с новой волной хиппи. Большинство из них жили коммунами, меняя партнеров с такой же частотой, как танцоры в известном танце 'Поль Джордж'. Но Берта стала его девушкой. Когда ей требовался мужчина, она брала его, и ей никогда не приходилось просить дважды. В остальное время она жила в полуразрушенном деревенском домике на скалах в конце самой плохой дороги в мире и занималась живописью.
По мнению Тэрка, она была самой лучшей женщиной в постели после богини Кали. Великая Мать- Земля и мудрейшая женщина соединились для него в одну, и он часто приезжал сюда посидеть у ее ног, ища отдохновения и покоя.
Когда я остановил машину во дворе старого фермерского дома, вокруг никого не было, но ее машина, маленький 'Сит-750', стояла в амбаре. Я постучал в дверь дома, но мне никто не ответил. Тогда я прошел по тропинке вокруг скалы и посмотрел вниз на пляж. Возле расстеленного полотенца, придавленного камнями, стоял мольберт с наполовину заполненным холстом. Но никаких признаков Берты. Я быстро спустился по тропинке и, когда ступил на мягкий белый песок, то увидел ее скачущей галопом на пегой лошади. Она мчалась без седла и, насколько я мог судить, находилась в полной гармонии с конем. Единственный предмет туалета - ярко-красная лента - охватывал ее волосы. Берта гнала скакуна по мелкой