В глубинах дворца закрываются наглухо двери.

Итак, Баоюй выполнил весь застольный приказ. Настала очередь Фэн Цзыина, и тот произнес:

Что значит радость женщины? Ответ: при первых родах двух сынов родить. Что есть веселье женщины? Ответ: проникнув в сад, цикаду изловить. Скорбь женщины чем вызвана? Ответ: в беде грозящей мужа с сыном жаль. Чем объяснить ее печаль? Ответ: прическу сделать ветер помешал…

Затем Фэн Цзыин поднял кубок вина и запел:

Ты — притягательное диво, Ты — чувств обильных переливы, С тобою кто из колдунов Сравниться может в чарах страстных? Будь хоть святой, — твоя душа Не станет теплой и прекрасной… Ты из всего, что я сказал, На веру не берешь ни слова, Так выйди к людям и спроси О том кого-нибудь другого, — Тогда узнаешь наконец, Чего не знала ты дотоле: Меня пронизывает боль, А ты не ощущаешь боли!

Окончив петь, Фэн Цзыин осушил кубок и произнес:

Над камышовой крышей лавки Плывет луна при первых петухах.

Итак, Фэн Цзыин тоже выполнил застольный приказ. Настала очередь Юньэр, и она прочла:

Скорбь женщины чем вызвана? Ответ: тем, что опоры нет на склоне лет.

— Дитя мое! — вскричал Сюэ Пань. — Тебе это не грозит, пока жив я, Сюэ Пань!

— Не мешай, помолчи! — зашикали на него, и Юньэр продолжала:

В чем женщины печаль? Скажу в ответ: Бранится мать! Уймется или нет?

— Третьего дня я встретил твою мать и приказал ей тебя не бить, — сказал Сюэ Пань.

Все зашумели:

— Мы тебя оштрафуем!

— Не буду, не буду! — крикнул Сюэ Пань, с силой хлопнув себя по щеке. — Если скажу еще хоть слово, штрафуйте!

Юньэр снова запела:

Что значит радость женщины? Ответ: любимый возвратился в дом ко мне. Что есть веселье женщины? Ответ: уняв свирель, ударить по струне.

Закончив песню, она начала следующую:

При третьем новолунье в третий день Цветет мускат. Везде известно это. Но вздумалось однажды червяку Залезть в цветок прекрасный до расцвета. Потратил много времени червяк, Стремясь к цветку упрямо, непреклонно, Но в тот цветок он не сумел никак Пробраться, — сколь ни бился исступленно. Упал, потом опять к цветку полез, Как на качелях, на листе качаясь. «Ах ты, червяк! Повеса из повес! — Сказал цветок, к упрямцу обращаясь. — Раскрыться мне еще не выпал срок, — Куда ж ты лезешь, глупый червячок?»

Эта песня была последней. Юньэр осушила кубок и прочитала:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату